2 syllables: "LIN" + "zee"
Louise en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - ruiizu, ルイーズ, るいーず
Luisa n. Je peux m'occuper de la Princesse Louise, mais vous devriez accueillir personnellement le chancelier. Puedo cuidar a la princesa Luisa pero en realidad deberíais saludar a su canciller personalmente.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
INDULGENT, ENTE. adj. Qui pratique l'indulgence, qui pardonne aisément les fautes, les défauts. Un maître indulgent.
Le commanditaire paye un exécuteur pour effectuer sa commande. Synonymes : client, maître d'ouvrage (en architecture) ; mécénat, parrain, bailleur de fonds, soutien, sponsor (anglicisme).
Littéraire.
à la lisière, en bordure d'un lieu, en particulier d'un bois, d'une forêt.
nombre y apellido n.
Quelle est ton prénom? - ¿Cuál es tu nombre?
Lou en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - ruu, ルー, るー
Traduction de "Jean-Michel" en italien. Je vous présente Jean-Michel, un ami du coin. Vi presento Jean Michel, un amico del posto.
Il se dit aussi «Johann» en allemand, «Juan» en espagnol et «Giovanni» en italien.
First name = prénom. Full name = nom et prénom. Last name = Nom de famille. Maiden name = nom de jeune fille.
Le Ñ, ñ, egne, ou ene tilde (en espagnol la eñe, nom féminin) est une consonne utilisée en aragonais, asturien, basque, breton, espagnol, galicien, guarani, hassanya, karone, portugais tagalog, wamey, wolof, etc.
Ñ se prononce GNE, comme dans le mot français « gagner ». [Eñe] se dira donc [égné].
Début, commencement : À l'aube d'une période, des Temps modernes.
Lisière ou bordure d'une zone, généralement une forêt ou un bois, qui marque son entrée. Exemple : Nous nous situons à peine à l'orée de la forêt quand les chants d'oiseaux nous parvenaient avec une clarté étonnante.