H, L et LH On obtient alors un son proche du « ou » en français, ou plus exactement comme le son du W en anglais dans le mot «wet» par exemple. La combinaison de lettres LH se prononce comme «li» en français, par exemple, comme dans le mot « livre ».
Le LH portugais s'apparente à un 'ly'. Attention, les nasales ne sonnent pas comme en français: si -õ/om sonne comme un 'on' français, -ã/am ressemble à un 'im'. -em, -im et -um donnent des sons spécifiques au portugais. Même fonctionnement que les nasales avec un M.
REMARQUES : - Les lettres K, W, Y ne font pas partie de l'alphabet portugais, mais elles sont employées dans la transcription des mots étrangers et de leurs dérivés portugais.
Par exemple, alors que les consonnes "j" et "v" se prononcent respectivement comme un "r" guttural et comme un "b" français en cours d'espagnol, la prononciation du "j" et du "v" portugais est similaire à celle du français ("j" comme jardin, "v" comme Victoria).
Bom dia / Boa tarde / Boa noite : Bonjour (le matin) / Bonjour (l'après-midi) / Bonsoir. Olà : Salut. Bem-vindo : Bienvenue.
QU. Les lettres QU suivies d'un E ou un I se prononcent comme un K français, comme dans le mot « kiwi », et le U ne se prononce pas. Dans les combinaisons de lettres QUA et QUO, Q se prononce comme un K et le U se prononce comme le son français « ou ».
L'accent tonique
La langue portugaise distingue des syllabes toniques et atones. Chaque mot de plusieurs syllabes contient une syllabe tonique. L'accent tonique est fortement marqué en portugais, c'est à la fois un accent d'intensité et de durée.
Dans l'alphabet portugais, les voyelles nasales sont indiquées grâce à un accent que nous n'avons pas en français : ce petit signe curieux qui serpente au-dessus des voyelles -o- ou -a- s'appelle le tilde.
Le "s" en portugais peut se prononcer de 3 façons : À la fin d'un mot ou devant une consonne sourde (c,ç,ch,f,p,q,s,t), il se prononce “ch” comme “château”. Entre deux voyelles, il se prononce “z” comme la liaison du “s” du pluriel en français (“ses articles”).
Les lettres k, w et y se prononcent respectivement kappa, dáblio et ípsilon (ou igrégo en phonétique) en portugais et furent ajouter pour prononcer les mots d'origine étrangère ayant pénétré le langage courant.
ç : de même qu'en français, la cédille du -c n'est pas un simple ornement mais en modifie la prononciation, et de même qu'en français, elle transforme le son [k] en [s]. La lettre se prononce donc là aussi comme le -s de serpent.
Le « h » français est une lettre morte qui ne se prononce pas. Cependant, en début de mot (handicap) et dans un mot comme « dehors », « Tahiti », « Sahara », il permet ou empêche l'association de la consonne et de la voyelle pour former une syllabe.
Le R est normalement roulé en portugais, mais de manière moins prononcée qu'en espagnol, sauf s'il se trouve en début de mot (Rio) ou est doublé (coRRer), auxquels cas il est grasseyé.
Ã, ou A tilde, est un graphème utilisé dans les alphabets aroumain, kachoube, koro wachi, nauruan, portugais et vietnamien. Il s'agit de la lettre A diacritée d'un tilde.
wagon nom, masculin (pluriel: wagons m)
vagão de trem m [Br.]
Pour écrire directement avec le clavier d'ordinateur : taper a=, a==, a=== pour obtenir á, à, ã, et pour les autres voyelles.
L'alphabet français compte six voyelles graphiques, à savoir : A, E, I, O, U et Y. Le système vocalique du français standard compte seize voyelles phonétiques, ou vocoïdes, à savoir : a, ɑ, e, ɛ, i, o, ɔ, u, y, ə, œ, ø, ɑ̃, ɔ̃, ɛ̃, œ̃.
ɡɛ] sont les habitants du Portugal et peuvent être définis comme un groupe ethnique dans le sens où ils partagent une même culture portugaise, ont le portugais comme langue maternelle et sont d'ascendance portugaise.
único adj (única f sg, únicos m pl, únicas f pl)
Le jeune prince était l'unique héritier du roi. O jovem príncipe era o único herdeiro do rei.
L'addition, s'il vous plaît. Só a conta, por favor. "L'addition, s'il vous plaît !" Digo, a conta por favor!