Pour trinquer en russe : За ваше здоровье! (Za vaché zdarovié) Si vous souhaitez trinquer avant de boire un verre avec des Russes, c'est l'expression qu'il faudra utiliser. Elle équivaut à l'expression française À ta santé !
Russe : « Na zdorovia ! »
Merci = Spassiba (спасибо)
Не за что!
Si vous vous adressez à des personnes que vous tutoyez (des amis, des membres de votre famille ou des gens du même âge que vous), vous direz Привет (Priwét) – comparable au simple bonjour en français. Mais vous pouvez aussi utiliser l'expression plus familière Здорово (Sdorówo) pour dire bonjour.
Ainsi, pour porter ce toast, il nous suffit de dire tout simplement « Aux femmes ! » qui se traduit en russe par “За женщин”. On peut également faire la petite phrase que l'on a faite tout à l'heure. On va ajouter “allez buvons…” pour faire, “Allez buvons aux femmes” : Давайте выпьем за женщин.
До свидания / da svidania = Au revoir
– Da s-vidania.
Cette superstition vient du tableau de Léonard de Vinci, la Cène, où l'on voit que Judas a renversé la salière. Le geste est donc associé à la tromperie et à la traîtrise.
мама et папа : maman et papa. Le reste des mots ressemblent fortement à l'anglais sauf дедушка – бабушка et oтец. Peut-être que vous connaissez déjà le mot бабушка (grand-mère) qui est un des mots les plus célèbres en russe !
L'expression russe «На здоровье!» se prononce « NazdarOvié » (en appuyant bien sur le deuxième O). On pourrait croire que c'est l'équivalent du « Na zdrowie » polonais, c'est-à-dire « Santé ! », « Tchin-tchin ! » ou « À votre santé ! » lorsque l'on boit, mais non !
как вы поживаете?
S'excuser en russe
Quand vous voulez dire : « Excusez-moi, s'il vous plaît » : Извините пожалуйста (izvinitié pajalsta) = je vous prie de bien vouloir m'excuser pour la formule polie.
Du russe нет , niet (« non »).
Traduction de "cool" en russe
"Замечательно" по-настоящему клёвое слово потому, что мы думаем, что оно означает "изящно", но это так же значит - "стоющее заметки". On trouvait ça super cool. Мы это считали чем-то очень крутым.
1 ° On entrechoque les verres. 2° La petite goutte, les gars, la petite goutte dans le verre du voisin. 3° On regarde dans les yeux de son convive pour voir s'il cherche à boire son verre. 4° Vous pensez que c'est « secure »… go dégustez votre bolée.
Mot signifiant "non" en langue russe. Refus brutal et catégorique. Exemple : Vu ton bulletin de notes, ce sera niet pour ton argent de poche ce mois-ci !
Vas-y ! Да, просто классная Ну дела Давай!
что ты делаешь adv.
Dans la langue russe, l'ordre des mots est plutôt flexible. Bien que la phrase russe soit généralement organisée sujet-verbe-objet (complément), les règles de grammaire permettent d'utiliser pratiquement n'importe quelle combinaison de : sujet, verbe et objet au sein de la phrase.
Selon ma définition personnelle, la " Mamouchka " c'est la maman, c'est "être mère" ; c'est le sens de la maternité dans toute sa profondeur, au-delà de l'espace et du temps.
La manière la plus simple de dire je t'aime en russe est : Ya tebya lyublyu. Cela s'écrit : « Я тебя люблю» dans le langage cyrillique.
Dites « Ya tebya lyublyu. » C'est la traduction la plus directe de notre « je t'aime ». Cela s'écrit Я тебя люблю en cyrillique.
La vodka, production nationale connue dans le monde entier, permet des recettes substantielles à l'État russe au moyen de taxes lors de la vente. La consommation d'une production nationale permet une circulation de flux financiers en interne. L'exportation d'alcool est également bénéfique pour la balance commerciale.
En Allemagne, trinquer avec de l'eau ou un verre a moitié vide possède une signification assez morbide. Cela veut dire que vous souhaitez la mort à la personne avec qui vous trinquez. Rien que ça. En Suède, certaines plaques d'égout portent le signe A en lien avec "avlopsvatten" (eaux usées).
"En revanche, ajoute-t-elle, croiser les verres en trinquant porte malheur. Et pour cause, de manière générale, faire un signe de croix sans le vouloir attire les mauvais présages".