En langue arabe, "Comment t'appelles-tu?" se dit "ما اسمك ؟".
En langue arabe, "Je m'appelle" se dit "إسمي" (exemple avec le prénom Charbel).
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Souvenez-vous, pour dire bonjour en arabe on peut dire : Sabah el khayr – صباح الخير ou Sabah el nour – صباح النور. Sabah veut dire “matin”, alors il suffit de remplacer le mot matin par soir, qui se dit masr en arabe. Cela donne donc : Masa el khayr – مسا الخير ou Masa el nour – مسا النور.
Littéralement « mon amour ». Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي, -ī. Forme de la racine ح ب ب (ḥ b b).
En arabe littéraire (fosha)
« 'afwan », « عفوا » : Pardon. « a'tadhir », « اعتذر » : Je m'excuse.
Merci en algérien : Choukran. Merci en marocain : Choukran.
Layla Sa3ida – « ليلة سعيدة »
Cette formule est la plus proche, sur le plan sémantique, de l'expression française bonne nuit. Sa prononciation est facile. Elle se compose de « layla/ ليلة» qui se traduit par nuit et « Sa3ida/ سعيدة » qui se traduit par heureuse ou joyeuse.
Comme nous l'avons vu le mot شكرا –Choukran est universel et s'emploie dans tous les pays arabes.
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Abou, Abû ou Abu (أبو [abū], père) est le mot arabe signifiant père.
tu as quel âge ? chHaal f 3merek ? [شحال ف عمرك ؟]
Comment vas-tu ? كي داير؟ كي دايرة؟
Réponse : wa 'aleikoum as-salâm. Bonjour : sabâh el-kheir. Bonsoir : masa' el-kheir. Au revoir : bisslâma.
Pour dire “au revoir en arabe“, on utilisera l'expression Ma3a salama (مع السلامة).
De l'arabe لا بأس , la-baâs (« « pas de mal », « ça va » »).
De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
"Waynak" signifie "où es-tu ?" en arabe.
Traduction de "Non !" en arabe. لا تفعل!
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
En langue arabe, "Comment t'appelles-tu?" se dit "ما اسمك ؟".