exp. إلى أين تذهب؟
Où vas tu? مهلاً, الى أين تذهب؟
"Waynak" signifie "où es-tu ?" en arabe.
Comment vas-tu ? كي داير؟ كي دايرة؟
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.
Merci en algérien : Choukran. Merci en marocain : Choukran.
Locution-phrase - français
Salutation interrogative à l'adresse d'une personne que l'on tutoie. Comment vas-tu ? — Ça va, et toi ? Comment vas-tu ?
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
Oui, on en met un, on écrit tu vas . Quelques exemples : comment tu vas ? , tu vas nous manquer , où est-ce que tu vas ? Tu vas , c'est le verbe aller conjugué au présent, avec le sujet tu . On récapitule la conjugaison de ce verbe : je vais , tu vas (avec un s ), il va , elle va , on va , ça va (sans s ).
Réponse : wa 'aleikoum as-salâm. Bonjour : sabâh el-kheir. Bonsoir : masa' el-kheir. Au revoir : bisslâma.
Salut, comment tu vas ? نِد)، مرحبا، كيف حالك؟
Comment ça va ? / كيف الحال - Apprendre l'arabe avec Polly Lingual.
Interjection. Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
(Rare) Dieu soit loué .
Ce mot, qui est attesté depuis longtemps en français, s'emploie couramment aujourd'hui pour souligner la beauté de quelqu'un ou de quelque chose, ou pour évoquer quelque chose de mignon, de craquant. Il est un peu synonyme de trop beau !
Comment vas-tu ? Quelle que soit la distance qui nous sépare, je me demande toujours comment tu vas ! Il fut un temps, mes journées commençaient avec toi et finissaient avec toi. Aujourd'hui, tout ce que je peux faire, c'est te demander comment tu vas.
Au Moyen Âge, on demandait «comment allez-vous?» à une personne lorsqu'on voulait lui demander… à quoi ressemblaient ses selles (son caca) du jour! À l'origine, l'expression était donc «comment allez-vous à la selle?».
كم أنتِ جميلة! Au début, t'es belle. أولا، أنتِ جميلة.
De l'arabe خويا , khouya, forme dialectale de أخي , akhî (« mon frère »).
Cela consiste à prononcer la formule “as staghfiroullah”.