Étymologie. De l'anglais chum (« copain, camarade »), sans doute une apocope de chamber fellow ou chamber mate (« concubin », « roommate »).
chum n. Au Canada, ami, copain, copine. chum n.m. Au Canada, petit ami, amoureux ou conjoint.
Bisoune : Désigne un sexe masculin, un pénis. Généralement, c'est une expression un peu infantile.
Le terme le plus courant pour décrire un amoureux est chum. Julie a un nouveau chum.
Chum : Le mot désigne un homme avec qui on a une relation amoureuse; petit ami, amant ou concubin.
Chick | Définition français canadien | Je Parle Québécois.
Aujourd'hui, les Canadiens et les autres pays utilisent «Canuck» comme terme pour tout Canadien.
Blonde : Utilisé pour désigner une "petite amie" ou une "femme" selon les contextes. Désigne la femme dans un couple.
Nom commun. (Québec) (Argot) Sexe des femmes, vulve. → voir chatte et con, etc. J'y ai mangé a plotte, c'tait tout un lunch !
Voici quelques comportements à bannir dès que vous franchissez le sol canadien. Première règle à respecter : évitez de fumer ou de boire de l'alcool dans un lieu public comme dans la rue, à la terrasse d'un restaurant ou d'un café ou encore dans un parc.
Allo : Comme en ancien français « bonjour » veut plus dire « bonne journée » et donc « au revoir ». Alors, ne soyez pas étonné qu'on vous salue d'un allo !
Un schmoutz, par exemple, désigne un «bisou» alsacien, un «bec» canadien. Mais d'où vient donc ce mot?
Le consortium CHUM Collectif, qui a finalement été retenu pour construire le CHUM, est formé de firmes étrangères Illustrations fournies par le CHUMincluant Innisfree Limited (Grande-Bretagne), Dalkia Canada (France) et Obrascon Huarte Lain (Espagne).
Tabarnak : C'est un juron québécois, en référence au tabernacle d'église. Dans l'église catholique, le tabernacle est le meuble qui abrite le ciboire contenant les hosties. Ce mot à été déformé en français canadiens, pour devenir un sacre ( un juron ) familier : tabarnak.
Amis visiteurs de passage au Québec, rassurez-vous tout de suite : le mot char est simplement le terme le plus couramment utilisé pour désigner une voiture. Il tire son origine du vieux français, il est de la même famille que le char à voile, la charrette ou la charrue.
Tu : en québécois, le "tu" est le pronom de la deuxième personne du singulier, comme dans le français académique. Mais parfois, le mot tu est utilisé pour signifier que l'on pose une question, il est donc signe d'interrogation. Il peut donc y avoir deux "tu" dans la même question.
Canadiens de Montréal (« Go Habs Go! »)
L'origine de « Habs » fait longtemps l'objet d'un débat. L'hypothèse la plus courante veut qu'en 1924, Tex Rickard, propriétaire des Rangers de New York, affirme à tort à un journaliste que le « H » majuscule dans le logo des Canadiens signifie « Habs ».
La Sainte-Flanelle : nom donné à l'équipe de hockey les Canadiens de Montréal, faisant référence au tissu dont était constitué le premier chandail de l'équipe.
La Belle Province est une périphrase utilisée pour désigner le Québec en tant que province du Canada.
Le 25 décembre : Joyeux Noël tabarnak !
Roffe : Terme québécois synonyme de "dur", "difficile" ou "compliqué". Ex : Je suis fatigué, c'est roffe aujourd'hui.
#1. Gosse. Chez nous, on dit enfant. Dans le langage populaire québécois, une « gosse » signifie… un testicule.