En règle générale, on utilisera souvent "will" pour des phrases affirmatives et négatives sur le futur. Utilisez "will" pour des demandes également. Si vous voulez faire une proposition ou une suggestion avec I ou we, utiliez "shall" à travers une question.
L'utilisation du verbe modal Shall
Le verbe shall s'utilise pour exprimer des idées liées à des règles ou des lois (attention à ne pas le confondre avec “must”). Exemples: You shall abide by the law. Kids shall not enter this room.
“Will” sert à introduire une action ou un événement au futur simple. Sa forme négative est “will not”, que l'on trouve souvent dans sa forme contractée “won't”.
« Shall » exprime une obligation beaucoup plus forte que « should ». Contrairement à "should", on ne donne pas le choix à l'interlocuteur. De ce fait, il est utilisé beaucoup moins fréquemment. En revanche, il est souvent utilisé en politique pour exprimer qu'une personne ou un parti doit faire quelque chose.
L'auxiliaire should permet d'exprimer des conseils, suggestions, formant des périphrases à valeur de conditionnel : You should talk to him. Tu devrais lui parler.
Could comme passé de Can
Si vous souhaitez parler de quelque chose que vous pouviez faire par le passé, mais que vous ne pouviez plus faire aujourd'hui, vous devez utiliser « could » plutôt que « can ». Exemple : At one time, I could run a mile and get out of breath.
Une phrase au futur avec will se construit ainsi : Sujet + WILL + Base Verbale. I will cook for dinner. (Après WILL, comme après tous les modaux, les verbes sont INVARIABLES, et on ne met jamais TO.
À la forme négative
On intercale not entre will et le verbe. On peut contracter will not en won't. It won't rain tomorrow.
Forme de verbe
Négation de l'auxiliaire will , contraction de “will not”. I won't talk in class. Je ne parlerai pas en classe.
L'auxiliaire shall, de l'anglo-saxon sculan signifiant to owe, exprime le commandement, l'exhortation, l'impératif catégorique, une promesse, une interdiction, une menace ou une prophétie. Il marque le futur d'obligation, c'est-à-dire que le sujet subit l'influence d'autrui.
La forme contractée « shan't » est généralement utilisée dans la langue parlée et rarement dans la langue écrite. Shall I make some lunch? (Dois-je préparer le déjeuner ?)
Le verbe modal anglais "may" peut être utilisé pour exprimer une permission, un peu comme "can" et "could", mais de manière encore plus polie. Il peut également être utilisé pour exprimer une possibilité. Par exemple : May I borrow your pen ? - Puis-je emprunter votre stylo ? (permission polie)
Il n'y aura jamais de conjugaison après MUST ou après n'importe quel modal. (voir la leçon sur les modaux ici). She must listen. They must work.
A la forme affirmative, la construction avec will est la suivante : Sujet + will + BV. I will see the boss tomorrow. You will see the boss tomorrow.
Signification du prénom : du allemand : La volonté » et : Protection ". Ce prénom correspond au diminutif le plus court et le plus amical de William.
I will : I'll. You will : You 'll. He/she/it will : He'll /she'll /it'll. We will : We'll.
« May » et « might » sont un peu plus simples à comprendre. Parallèlement à la demande d'autorisation, le mot « may » peut également faire référence à une chose susceptible de se produire. « Might » a un sens similaire, sauf qu'il désigne quelque chose d'un peu moins probable.
L'auxiliaire would exprime une idée de volonté, de consentement, formant des périphrases à valeur de conditionnel : I would buy a car if I could. J'achèterais (volontiers) une voiture si je le pouvais. I would make an omelette if I had some eggs.
Les verbes modaux, aussi appelés auxiliaires de modalité, peuvent servir à traduire la probabilité, la certitude, la nécessité ou encore, comme nous le verrons aujourd'hui, l'obligation. Les modaux anglais employés pour exprimer une obligation sont have to, must et should.
Remarquons que HAVE TO est un verbe: il exprime donc un constat objectif et ne comporte pas, comme un modal, d'implication personnelle du locuteur. Autre moyen de se souvenir de HAVE TO, mnémotechnique celui-là: la forme se rapproche de have got qui exprime en anglais la possession.
Son équivalent est 'to have to ' que l'on peut employer à tous les temps lorsqu'il est impossible d'utiliser must.
Remarque : ne confondez plus maybe et may be !
Maybe est un adverbe qui se place toujours en tête d'énoncé et se traduit par "peut-être" en français. Maybe it is wrong. (C'est peut-être faux.) Lorsque l'on écrit may be en deux mots, il s'agit alors du modal may associé au verbe ou à l'auxiliaire be.
“Kinda” est en réalité la contraction de “kind of”, qui peut être traduit par “en quelque sorte” en français, bien que son sens exact soit difficilement traduisible. En effet, kinda ou kind of sont utilisés pour atténuer d'autres mots et phrases qui pourraient sembler trop directs.