Tanzanie : les Taifa Stars (« les Étoiles du Pays »). Tunisie : les Aigles de Carthage.
C'est notamment le cas des Zambiens, les Chipolopolos, que l'on pourrait traduire par « les Boulets de cuivre », ce métal étant l'une des richesses du pays.
L'équipe nationale de Guinée équatoriale a bien porté son surnom, «l'éclair national», lundi, à Abidjan. Emmenés par leur capitaine Emilio Nsue, les joueurs de Juan Micha Obiang Bicogo ont été chirurgicaux face à la Côte d'Ivoire (4-0), dans le groupe A de la Coupe d'Afrique des nations.
Elle sélectionne les meilleurs joueurs marocains. Ces derniers, composant cette équipe, sont traditionnellement appelés les Lions de l'Atlas.
RD Congo : Les Léopards. Sénégal : les Lions, les Lions de la Teranga (surnom donné à l'étranger afin de les distinguer des Lions Indomptables du Cameroun – Teranga signifie hospitalité en wolof).
On distingue en effet : 1) la Guinée (245 857 km²) proprement dite, appelée aussi de façon non officielle «Guinée-Conakry» (francophone); 2) la Guinée-Bissau (36 125 km²) aussi appelée «Guinée portugaise» (lusophone); 3) la Guinée équatoriale (28 051 km² ) ou également «Guinée espagnole» (hispanophone).
Bissao-Guinéenne n. f.
Au pluriel, on écrira : des Bissau-Guinéens, des Bissau-Guinéennes, des Bissao-Guinéens et des Bissao-Guinéennes.
Colonie portugaise depuis 1879, la Guinée-Bissau accède à l'indépendance le 10 septembre 1974, après 13 années de guerre civile.
Surnommée également l'équipe des «Lions indomptables». Médaillé d'Or(1) aux Jeux Olympiques de Sydney 2000. Les « Lions indomptables » ont disputé la finale de la Coupe d'Afrique des nations à sept reprises, avec cinq victoires en 1984, 1988, 2000, 2002 et 2017 et deux échecs, en 1986 et 2008.
Gabon : les Panthères. Gambie : les Scorpions.
L'Équipe d'Uruguay de football est une sélection constituée des meilleurs footballeurs uruguayens. Elle a été créée tôt, en 1901. Le surnom officiel de la sélection est la Celeste.
Ils désignent leur équipe nationale par l'expression « Les Lions » ou « Les Lions du Sénégal. » La fédération sénégalaise de football a dernièrement choisi l'appellation « Mbarodi », qui signifie lion en langue peule, pour désigner l'équipe nationale du Sénégal en vue de la CAN 2008.
Les joueurs du Burkina Faso sont surnommés les « Étalons » en référence à l'emblème du pays et à la légende de la princesse Yennenga et de son cheval.
Espagne : la Roja
« La Rouge » fait référence au maillot espagnol, mais aussi une des couleurs principales du drapeau espagnol. Le Chili (qui ne participe pas au mondial) porte exactement le même surnom d'équipe.
La Guinée-Bissau, qui doit son nom à sa capitale, Bissau, est un pays lusophone d'Afrique de l'Ouest, baigné par l'océan Atlantique, limité au nord par le Sénégal, à l'est et au sud-est par la république de Guinée, ces deux derniers États étant francophones.
Aujourd'hui, le soussou ou soso (en Guinée maritime) est l'une des trois langues les plus parlées dans le pays avec le peul ou pulaar (en Moyenne-Guinée) et le malinké ou maninka - (en Haute Guinée).
Ces animaux se sont imposés car ils représentent des animaux emblématiques d'un territoire, comme l'éléphant en Côte d'Ivoire et en Guinée, le Fennec en Algérie, le lycaon en Guinée-Bissau.
Une grande partie de la population guinéenne est Peule, et porte un des quatre principaux noms de famille: Diallo, également orthographié Jalloh; Barry; Balde, également orthographié Bah; et enfin Sow (Diallo n'est pas tellement plus commun que les trois autres).
Selon Rachid Agrour, Guinée est à rapprocher de l'expression berbère akal n ignawen qui signifie "pays des muets" qui aurait donné naissance aux mots Guinée et Ghana et par la suite au mot Gnaoua par ressemblance phonétique.
France (voir Locutions désignant la France) : le pays du fromage, l'Hexagone (les limites de la France métropolitaine continentale formant un hexagone irrégulier) ; pour le français : la langue de Molière ; pays des droits de l'homme ; la Doulce France (la Douce France) ; la Grande Nation (expression employée sous la ...
Le mot portugais «quina» pourrait se traduire par «lot de cinq». Pour comprendre ce surnom, il faut regarder le drapeau du Portugal. On y voit cinq boucliers bleus, ce qui a parfois donné lieu à un amalgame, traduisant «Seleção das Quinas» par «l'équipe des boucliers».