L'interprète en LSF peut évoluer vers de nouvelles techniques comme la visio-interprétation, le sous titrage ou le doublage de vidéo clips. Il peut aussi devenir formateur ou enseignant en LSF dans le secondaire (nécessité de passer le CAPES LSF).
2) Interprète LSF
L'interprète LSF (langue des signes françaises) est un professionnel formé aux techniques d'interprétations. Il traduit les échanges entre les personnes sourdes et les personnes entendantes en interprétant tous les échanges. Il travaille dans tous types d'évènements aussi bien publics que privés.
La maîtrise de la LSF permet d'avoir un CV bien enrichi et qui sort du lot. En effet, lorsqu'on est en quête d'un emploi, on met en avant tous les atouts en main pour mettre en valeur son CV et se démarquer des autres candidats.
Article 1 - Le diplôme de compétence en langue atteste les compétences dans la langue des signes française. Il est assorti de la mention de l'un des quatre niveaux suivants de compétence langagière du cadre européen commun de référence pour les langues : A2, B1, B2, C1. Le niveau B1 est subdivisé en B1.
Compétences requises
Le niveau de compétence linguistique minimal est C1, en référence au CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues) pour exercer ce métier. Un bon niveau de LSF (B2 au minimum) et la connaissance de la « culture sourde » sont indispensables pour l'entrée en formation.
À haut niveau de qualification, la traduction et l'interprétation exigent presque toujours un niveau bac + 5. La licence de langue préparée à l'université (3 ans après le bac) est généralement requise pour accéder aux masters ou diplômes d'écoles.
Formations nécessaires pour devenir traducteur-interprète
Pour devenir traducteur ou interprète, vous devrez poursuivre vos études jusqu'à Bac+5. Il vous faudra d'abord obtenir une licence : Licence de Langue littérature et civilisation étrangère, Licence de Langues étrangères appliquées.
Idée reçue n°1 : la langue des signes est universelle et permet de communiquer avec n'importe quel·le sourd·e dans le monde ! Mauvaise nouvelle : vous faites fausse route. Comme les langues orales, les langues des signes sont locales, et quand on y pense, c'est logique.
À l'université : des diplômes de bac+3 à bac+5
Aux accros des langues étrangères, l'université offre plusieurs possibilités. Ainsi vous pouvez vous tourner vers la licence mention Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales (LLCER) ou la licence mention Langues Étrangères Appliquées (LEA).
Avec le CLES
C'est une certification tout ce qu'il y a de plus officielle donc, qui permet d'évaluer votre niveau : B1, B2 et C1 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Votre Certification CLES est donc tout à fait reconnue au niveau européen et même au-delà de l'Europe.
Quelle est la langue des signes la plus parlée au monde ? Aujourd'hui, la langue des signes américaine (ASL) est la langue des signes la plus répandue dans le monde. On l'utilise aux États-Unis et au Canada ainsi que dans certaines parties du Mexique, d'Afrique et d'Asie.
L'anglais : la langue universelle. L'anglais est la langue la plus importante au monde, en termes d'utilité. En effet, un nombre important de personnes sur terre pratique cette langue, rendant la communication lors de vos voyages touristiques ou de vos réunions d'affaires plus aisée !
Elle dépend de son expérience, de sa spécialisation, de son statut (libéral, salarié ou militaire). Pour un traducteur débutant : entre 2 000 € et 3 000 € brut (source APEC). Armée de terre : 1 384 € net mensuel dès l'affectation (hors primes pour un célibataire sans charge de famille).
Le métier de guide touristique. Le métier d'interprète / traducteur. Les métiers de l'hôtellerie et de la restauration. Le métier de chargé(e) de recrutement.
Guide, Conférencier·e, Interprète, Linguiste, … ces métiers t'iront comme un gant, Ô toi amoureux·se des langues.
Dire merci en langue des signes est un des mots les plus appris d'emblée. Pour remercier quelqu'un, il suffit de placer sa main à plat près de ses lèvres, puis de l'avancer, comme le montre cette vidéo.
Aimer/ne pas aimer en langue des signes
Pour dire que vous appréciez quelque chose ou quelqu'un, rien de plus simple. Vous allez littéralement “offrir votre coeur” ! Avec votre main forte, paume vers vous, remontez le long de votre thorax. Pour dire que vous n'aimez pas quelque chose, c'est l'inverse.
À moins que vous ne soyez dans un concert de rock, passez vite à l'étape suivante ! Tendez votre pouce. L'index et le pouce forment ainsi un "L", et en ajoutant l'auriculaire on obtient un "Y". Réalisez tout cela en même temps, et dites "Je t'aime !"
Après un bac général, vous pouvez vous diriger vers une licence en lien avec les langues, suivie d'un master en traduction-interprétation, tels le master pro Interprétation de conférence, à l'ESIT Paris, le master pro Traduction professionnelle ou interprétation, à l'ITIRI de Strasboug, le diplôme (bac + 5) d' ...
Le traducteur est une personne rigoureuse.
En outre, il doit utiliser la terminologie la plus adéquate en fonction du contexte et du domaine. Il doit aussi adapter son style en fonction du public visé. Un bon traducteur doit donc être capable de jongler avec les différents styles d'écriture et registres.
Quel est le salaire d'un traducteur/interprète ? Salarié, un traducteur-interprète débutant gagne environ entre 1 800 à 2 100 € bruts par mois en début de carrière. Indépendant, ce professionnel est rémunéré à la mission. Le traducteur d'édition a le statut d'auteur et est donc payé en droit d'auteur.
Devenir interprète implique de suivre un cursus minimum de Bac+5, soit de niveau Master. Après une licence dans un domaine correspondant (Bac+3), il est ainsi conseillé d'intégrer une école de traduction et d'interprétariat, ou de suivre un cursus universitaire en interprétariat.