Strasbourg: Parler alsacien, c'est «moderne et un atout pour la jeunesse» Les grandes collectivités alsaciennes, le rectorat et l'Olca ont signé trois conventions pour renforcer sa politique linguistique régionale…
güete Morga / bonjour (le matin) scheener Noochmiddàà / bonne après-midi. e scheener Dàg / bonne journée. güeti Nàcht / bonne nuit.
Différences de prononciation entre l'alsacien et l'allemand
Il se prononce comme un « a » en allemand. Le « e » alsacien se prononce comme un « é » français ou un « ê ». Il se prononce comme un « eu » en allemand. Le « b » alsacien se prononce comme entre le « b » et le « p » français.
Il est un fait qu'au-delà de ces querelles politiques, la pratique courante du dialecte régresse depuis la Seconde Guerre mondiale, bien qu'elle reste prépondérante (60 % des Alsaciens parlent encore le dialecte et la plupart sont bilingues français-alsacien) et beaucoup plus étendue que celle des autres langues ...
Après l'armistice, dans l'Alsace annexée de fait, l'allemand devient non seulement la langue officielle, mais la langue obligatoire.
- Ìch hà di liab. Je t'aime. - Ìch hà di garn. Je t'aime.
L'accent alsacien se caractérise par une accentuation lexicale très marquée de la première syllabe des mots, au lieu de l'accentuation syntaxique du français standard qui accentue la dernière syllabe de chaque proposition.
De l'alémanique alsacien Schmutz (« bisou »).
Étymologie de « schmoutz »
De l'alémanique alsacien Schmutz (« bisou »).
En général l'Alsacien est d'un caractère facile, égal et disposé à la gaieté, mais sans grande expansion extérieure, il est ordinairement grave et même froid. Studieux et réfléchi, il est plutôt profond que brillant, et, généralement parlant, il cultive avec plus de succès les sciences que les lettres.
Le drapeau « Rot un Wiss » Rot un Wiss se traduit de l'alsacien par rouge et blanc. Il s'agit des couleurs traditionnelles de plusieurs villes d'Alsace.
L'histoire vous dit peut-être que l'Alsace est un pays allemand ; mais le présent vous prouve qu'elle est un pays français. Il serait puéril de soutenir qu'elle doit retourner à l'Allemagne parce qu'elle en faisait partie iI y a quelques siècles.
1 – « Tu es alsacien ? Tu parles Allemand alors ?! » Soit le cliché par excellence qui énerve un alsacien par dessus tout. La proximité avec la frontière Allemande et une histoire parfois commune, forge dans l'esprit de la plupart des français et étrangers un amalgame entre Alsace et Allemagne.
Papapa, schlass, schmoutz...
En Alsace, baiser ; bisou : Viens me faire un schmutz. (On rencontre aussi la graphie schmoutz.)
Joyeux anniversaire en Alsacien (Guëta Geburstàg !)
Gleckika Wïanachta ! Joyeux Noël ! - Club des Ambassadeurs d'Alsace.
Schatz. Schatz vient de l'allemand et signifie trésor. En Alsace, c'est ce petit surnom qu'on donne à son ou sa chéri(e), le « bébé » de l'Est, en soi.
Une application mobile gratuite propose des cours d'initiation à l'alsacien. C'est une façon originale et ludique pour apprendre la langue régionale mais aussi pour découvrir l'Alsace. Pour promouvoir l'alsacien mais aussi notre culture régionale, une application mobile "App'n talk Alsatian" vient de sortir.