-Kun et -chan ont une utilisation très proche, à la différence que -kun s'emploie pour des personnes de sexe masculin, et chan des personnes de sexe féminin. -Kun est accolé au prénom d'un petit garçon ou simplement un garçon plus jeune que soi, employé entre amis ou camarade de classe.
君 くん (kun) : suffixe honorifique informel
Les japonais utilisent principalement ce suffixe pour s'adresser aux garçons ou lorsque des adultes s'adressent à des jeunes. Cependant, ils peuvent également l'utiliser entre amis proches ou dans des situations informelles.
Dans la culture japonaise, le senpai (先輩, parfois transcrit sempai) est l'élève avancé et le kōhai (後輩, parfois transcrit kouhai) est le jeune élève. Le senpai a un rôle de tuteur auprès du kōhai et de relais de l'enseignement du sensei, le professeur ; en retour, le kōhai doit le respect au senpai.
好き (suki) : amour, affection. 大好き (daisuki) : je t'aime beaucoup/aimer beaucoup. 愛してる (aishiteru) : je t'aime.
en japonais est aussi employé comme titre honorifique pour les gens qui enseignent quelque chose et pour les spécialistes dans leur domaine. Les médecins font partie de ces spécialistes. C'est pourquoi on les appelle SENSEI. On utilise aussi ce titre honorifique, SENSEI, pour les politiciens et écrivains, notamment.
Senpai, pour les aînés
-Senpai est un suffixe utilisé par une personne plus jeune, ayant moins d'expérience, dans un cadre donné. Généralement, ce cadre est l'école, un club de sport ou encore la sphère professionnelle. Un élève de seconde appellera donc -senpai un élève de terminale.
Senpai (Taro Yamada)
pour les couples qui sont mariés. les femmes pourront dire anata. envers leur mari. et les hommes pourront dire kimi ou han.
Comment dire mère en japonais ? Lorsque vous vous adressez à votre mère, utilisez okaa-san (お母さん、おかあさん). Comme pour père, vous pouvez enlever le “o” de politesse. Quelques Japonais utilisent le terme mama (ママ), aussi.
Le « non » japonais (iie) n'est employé que dans de très spécifiques occasions. On utilise plus souvent « daijoubu desu » qui signifie que l'on a besoin de rien d'autre.
« Oui » et « Non » peuvent être les premiers mots que l'on veut connaître en apprenant le japonais. De manière très simple, « はい » (hai) fait référence à « oui » et « いいえ »(iie) fait référence à « non ».
En arabe, Samâ' est une notion d'audition spirituelle. En japonais, Sama est un suffixe utilisé pour marquer la grande importance de la personne à qui il est lié.
DESU (です) est une copule qui se positionne en fin de la phrase japonaise pour exprimer la politesse. L'erreur pour un étranger est de systématiquement la traduire par le verbe ÊTRE. Bien que ce soit souvent possible, elle sert avant tout à compléter une phrase japonaise pour en faire un énoncé grammatical valide.
On dit "au" pour les pays masculins dont le nom commence en consonne (au Canada, au Sénégal), et "en" pour les pays féminins (en Grèce, en Tunisie) ou les pays masculins dont le nom commence avec une voyelle (en Iran).
🧑 San (さん)
C'est en quelque sorte le suffixe honorifique par défaut, qui laisse peu de chance à l'erreur (mais attention quand même). "-San" s'utilise en priorité avec les noms de famille, mais peut s'accoler à un prénom s'il s'agit par exemple d'un de vos étudiants ou quelqu'un de nouveau dans votre cercle social.
Frère aîné, avec « Onii » signifiant frère aîné et « -chan » qui est un suffixe affectueux. Le début « o » est un titre honorifique respectueux. Frère aîné, avec « Onii » signifiant frère aîné et « -sama » qui est un suffixe respectueux.
Exemples : « watashi no ani » : mon grand frère ; « anata no onii-san » : votre grand frère ; « watashi no shujin » : mon mari ; « anata no goshujin » : votre mari.
Le dragon japonais porte le nom de ryū ou tatsu (龍 ou 竜).
Par exemple, Hana (qui signifie littéralement “fleur”) ou Sakura (fleur de cerisier) sont très populaires au Japon. D'autres prénoms populaires dans ce pays d'Asie sont directement inspirés par la nature, comme Yuki (neige), Sora (ciel), Mizuki (signifiant lune de septembre) ou encore Rina (oiseau).
Mon ou ma chéri.e, mon amour, mon ange, mon cœur, mon ou ma Valentin.e... Toujours selon le sondage TNS Sofres pour Le Pèlerin, ce sont les surnoms classiques qui reviennent le plus souvent. D'après une étude réalisée en 2016 par le site de rencontres eDarling, le surnom le plus utilisé par les Français est "mon cœur".
あなたのお名前は?
Chan (ちゃん) :
En effet, les petits japonais ont généralement du mal à prononcer les s correctement et les remplacent souvent par des ch. Du coup, chan est une déformation de san dans la bouche des enfants. Ce ne sera cependant pas uniquement utilisé par des enfants.
Téléphoner au Japon depuis la France
Pour appeler un numéro japonais, il faut composer 00 ou +, puis l'indicatif international 81 avant le numéro de téléphone.