Étymologie. → voir chi, va, piano, va, sano, e, va et lontano, littéralement : « qui va doucement, va sainement et va loin ».
Apparue assez récemment, cette locution légèrement francisée est tirée du proverbe italien "chi va piano va sano" qui veut dire textuellement "qui va doucement va sûrement".
"Chi va forte... va incontro alla morte". Tu sais ce qu'on dit. "Vis à fond, meurs jeune." Parle-moi.
C'est le retour de Qui Va Piano Va Sano ? Le 88ème jour de l'année, on vous programme 88 minutes de musique, sur les 88 touches d'un piano dans la belle Église Saint-Eustache. Après Eddy De Pretto, Angèle, Pomme, Ibeyi, Yseult, Feu!
Le festival « Qui Va Piano Va Sano » revient le 88ème jour de l'année pour 88 minutes de musique, sur les 88 touches d'un piano depuis la mythique Église Saint-Eustache, à Paris. Cette année, l'événement propose une formule originale avec une carte blanche à Yael Naim et ses invité.
Microqlima Records présente Qui Va Piano Va Sano à l'église Saint Eustache. Rendez-vous à l'église Saint Eustache à Paris les 16 et 17 mars. Le concept de cette rencontre : le 88e jour de l'année, pendant 88 minutes les 88 notes d'un piano résonnent dans l'église du premier arrondissement.
Tout se recoupe. Quand on y va mollo, on ne se fatigue pas et généralement, on fait mieux les choses. Car comme le dit le célèbre proverbe italien 'chi va piano va sano'. Un proverbe grec dit, lui, 'quiconque se dépêche trébuche'.
Qui va doucement, va sainement ; qui va sainement, va bien ; qui va bien, va loin.
Qui va lentement va sûrement, et qui va sûrement va loin."
Ce proverbe italien possède également une forme longue : chi va piano va sano e va lontano , ce qui se traduit littéralement par « celui qui va doucement, va sainement / sûrement et va loin ». Mais cette forme longue est rare en français.
Rien qui vaille, chose sans mérite ni valeur. Substantivement. Un rien qui vaille, une personne sans mérite, sans valeur. N'avoir rien qui vaille, n'avoir rien de bon.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
Définition "molo-molo"
adv. Doucement, délicatement. Doucement, sans se presser.
En abrégé,
en peu de mots ; sommairement, en résumé ; en employant des abréviations.
Locution verbale
Rendre sceptique, dubitatif, voire suspicieux.
Cette expression désigne que la décision est prise, l'action est lancée, peu importe ce qu'il se passe ensuite. Cette expression est issue du proverbe « fais ce que tu dois, advienne que pourra » lui-même issu de la formule latine « alea jacta est » qui signifie « les dés sont jetés ».
Oui, c'est cool, je suppose. Già, è bello, immagino. Allez, mec, c'est cool. Dai, amico, è fantastico.
taxi {masculin}
Potete chiamare un taxi?
È un bel bambino. Un très beau garçon. Un ragazzo davvero bello.
Lorsque l'on possède des avantages, il faut se garder de les abandonner sous peine de voir les envieux se les approprier avant notre retour.
qui part à la pêche la repêche ; qui quitte son siège doit s'attendre à ce que celui-ci se fasse prendre.