L'un des premiers mots que la plupart des touristes apprennent lorsqu'il sont à Dubai, c'est Shukran (merci).
"Choukran" et "shukran" sont deux variantes de l'expression arabe qui signifie "merci".
السلام عليكم (assalamou 'alaykoum) : On peut l'utiliser pour dire « Bonjour » en arabe. Par contre, sa véritable signification en français est « Que la paix soit sur vous ». Cette expression est généralement employée par les musulmans.
Pour dire merci, il y a le terme classique "choukran". L'interlocuteur doit alors répondre "La, choukran 3la wajib" (pas de remerciement pour mon devoir) ou plus simplement "bla jmil" qui signifie sans compliment, sans obligeance, c'est normal...
Al-ḥamdu li-l-lāh.
hamdoullah — Wiktionnaire, le dictionnaire libre.
Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe « wAllah » (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » ou par Dieu (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour prétendre que ses propos ...
En langue kurde, "Comment ça va?" se dit "Çonî?". En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟ ".
Salam Alaykoum ou As-salam Alaykoum (السلام عليكم) est une locution qui signifie littéralement « Que la paix soit sur toi (ou sur vous) » (Definition de salam alaykoum.com). Dans la langue arabe, on utilise ce groupe de mots en tant que formule de salutation, mais également pour dire au revoir.
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
Elle s'utilise en français à des occasions très précises, liées à des fêtes du calendrier musulman. Cette expression s'emploie comme formule de vœux au moment de l'Aïd el-Fitr (à la fin du ramadan) et de l'Aïd el-Adha.
Traduction de "Non !" en arabe. لا! لا تفعل! لا تفعلي!
En arabe marocain, on peut dire "Sma7 lia" (سمح ليا) pour exprimer des excuses ou dire "Ana bghit nta7eb" (أنا بغيت نتأسف) qui signifie "Je voudrais m'excuser".
Afak : s'il vous plait. Naâm : oui. Ayeh ; oui.
Comment allez-vous ? : keif hâlek ? Ça va, merci : lâ bès, barak Allah fik. Bien, grâce à Dieu : bikheir, el-hamdou lillah. Bienvenue : marhaba ; ahlân.
Abou, Abû ou Abu (أبو [abū], père) est le mot arabe signifiant père. Aussi, Abi (Abi Lahab) ou Ab (A noter que "Père" se dit "Ab" en hébreu et "Abba" en araméen; exemple dans l'épitre aux Romains 8:15 [https://www.aelf.org/bible/Rm/8 [archive]]).
S'excuser en arabe
« Samahni » en particulier est plutôt formel et sera employé si vous avez vraiment offensé quelqu'un.
أأنت بخير يا فتى؟ Ça va mon amour? هل أنت بخير يا عزيزي؟
Al adhim donne le sens de grandeur et de puissance : wallah al adhim pourrait donc se traduire par « par Allah le très grand ». Comme c'est une retranscription de l'arabe en alphabet latin, il existe beaucoup de graphies différentes, dont wallah hadim , wallah la radim , etc.
(Populaire) Renforcement du caractère impérieux d'une déclaration, sans référence au divin.
Wallah signifie ”par dieu” dans la langue arabe, il sous-entend qu'on jure en prenant Dieu à témoin. « Rien n'empêche un chrétien qui s'exprime dans une autre langue que l'arabe de dire “wallah”, poursuit Ghaleb Bencheikh.
Il est courant dans certaines cultures musulmanes de dire "Alhamdulillah" lorsqu'on reçoit un cadeau en signe de gratitude envers Dieu. "Alhamdulillah" signifie littéralement "Louange à Dieu".
On peut y répondre par Masha Allah ou Soubhanallah après l'expression al-hamdoulilah.
Le mot “choukran” est une translittération du mot arabe “شكراً”. Bien entendu, ce mot tel que orthographié dans la question n'existe pas sous cette forme, mais bien avec les lettres arabes. Cette racine permet d'exprimer la gratitude et le remerciement.