Unnie, eonni, Est uniquement utilisé par les femmes et signifie « Grande soeur ».
Comment appeler mon petit frère ou ma petite sœur ? Le petit frère ou la petite sœur se disent en coréen 동생. (petite sœur = 여동생, petit frère = 남동생) et on peut les appeler avec leur prénom.
Ce terme est utilisé par les filles pour s'adresser à un ami proche, un grand frère ou même son petit ami plus âgé qu'elle. 누나 (Noona): cela signifie “grande sœur". Ce terme est utilisé par les garçons pour désigner ou s'adresser à une amie plus ou moins proche plus âgée qu'eux.
Unni : Une fille utilise ce terme pour parler à une fille plus âgée qu'elle. Dongsaeng : Terme utilisé pour parler à quelqu'un plus jeune que soit, un frère ou un ami proche. Ahjumma : Terme utilisé pour s'adresser à une femme mariée plus âgée. Ahjussi : Terme utilisé pour s'adresser à un homme marié plus âgé.
Vous le savez peut-être déjà, mais les termes pour grand frère et grande soeur (Oppa, Eonni, Hyeong et Nouna) ne sont pas utilisés seulement dans le cadre familial.
Oppa 오빠 : il signifie grand frère en coréen mais est utilisé pour les petits amis plus vieux. On le voit très souvent dans les K-dramas et dans le monde des fans de K-pop.
“Saranghae” (사랑해) veut dire “je t'aime”. Vous pouvez aussi la trouver en version plus formelle, “saranghaeyo” (사랑해요), qui n'est pas très utilisée, car en général il est d'usage de supprimer les formalités lorsqu'on parle à son compagnon ou sa compagne.
De manière générale pour dire oui en coréen on utilisera l'expression 네 ou 예. Pour répondre non, on dira 아니요 (utilisé pour répondre à quelqu'un de plus âgé que le locuteur) et 아니 (utilisé pour répondre à son ami(e)).
Traduction de "dongsaeng" en français. Actually, it's my dongsaeng who gave me the courage. c'est ma soeur cadette qui m'a donné le courage d'agir ainsi.
n. nm. Utilisez le dictionnaire Coréen-Français de Reverso pour traduire 아빠 et beaucoup d'autres mots.
Par exemple, je m'appelle Kévin (케빈) qui se termine par la consonne ㄴ, je dirai donc : 제 이름은 케빈이에요. djé ileumeun kébin-i-éyo. → Je m'appelle Kévin.
Composer le code d'accès international de votre pays d'appel (00 ou 011 dans la plupart des pays sur un fixe ou le signe "+" sur un mobile) Ajouter l'indicatif international pour joindre la Corée du sud: 82. Composer enfin le numéro de téléphone local de votre correspondant en Corée du sud.
Bien qu'ils soient souvent très galants et gentlemen lorsqu'ils flirtent, les hommes coréens ont moins bonne réputation une fois mariés : ils sont rarement à la maison à cause du travail et ont une petite tendance a l'adultère, comme l'explique cette étude et rentrent souvent ivres à cause des soirées entre collègues.
En france la majorité est de 18 ans alors qu'en corée elle est de 19 ans. Si je pars durant cette année certaines activité me seront logiquement impossible.
Sis o sister (sœurette ou sœur)
En coréen, « mère » se dit « eomeoni » (어머니). Il existe aussi un terme plus familier pour désigner ce concept, « eomma » (엄마), qui est l'équivalent de « maman ».
La langue coréenne ou hangugeo est la langue maternelle de la Corée. Elle comprend plusieurs dialectes, celui de Pyongyang étant devenu la langue officielle en Corée du Nord et celui de Séoul, étant la langue officielle en Corée du Sud.
Dire merci en coréen de manière générale
고맙습니다 est très similaire à 감사합니다 même s'il est un tout petit moins formel. Il peut s'utiliser dans la vie courante également mais 감사합니다 reste l'expression la plus commune.
죄송해요 [joesonghaeyo]
Attention : si vous avez le moindre doute sur quel niveau de politesse utiliser avec cette personne que vous ne connaissez pas, utilisez 죄송합니다 pour ne pas risquer de paraître malpoli.
De manière générale, pour souhaiter un bon anniversaire en coréen, on dira 생일 축하합니다 [saeng-il chukahamnida]. Dans cette expression, le mot 생일 [saeng-il] signifie “le jour de la naissance” et peut se traduire par “anniversaire” et 축하합니다 correspond à la terminaison formelle du verbe féliciter (축하하다 [chukahada]).
Dans les deux cas, on doute que cela soit un réel risque… Comme dans la plupart des pays d'Asie, les coréens pensent que les français sont romantiques et chantent « Champs Elysées » régulièrement…
Les deux mariés revêtent le costume traditionnel appelé « hanbok ». La cérémonie en elle-même est ensuite composée de différents rites, tous symboliques et articulés autour du ying et du yang. Les jeunes époux se jurent fidélité à vie, à l'image des oies sauvages qui gardent un seul partenaire jusqu'à leur mort.
Vous devez avoir au moins un an d'écart en âge coréen. Pas question d'appeler Oppa un homme plus jeune ou du même âge ! Cependant, si la personne a plus de 10 ans que vous, il serait plus convenable d'utiliser le suffixe de politesse -sshi (씨), signifiant plus ou moins “monsieur” ou “madame”.
Sur KajaCorée, je vous propose ces cours de coréen gratuits. Si vous commencez l'apprentissage du coréen depuis zéro, le mieux est de prendre les cours dans l'ordre et d'apprendre les caractères coréens en premier lieu. Ces cours sont divisés en 3 niveaux de 30 leçons chacun.