Exprimer la notion de « avec » en coréen est simple. Pour cela, on utilise les mêmes particules employées pour exprimer la liaison « et » entre des noms, à savoir 하고, 와 / 과 et (이)랑.
“Saranghae” (사랑해) veut dire “je t'aime”. Vous pouvez aussi la trouver en version plus formelle, “saranghaeyo” (사랑해요), qui n'est pas très utilisée, car en général il est d'usage de supprimer les formalités lorsqu'on parle à son compagnon ou sa compagne.
안녕하세요 - Annyeonghaseyo
An-nyeong-ha-se-yo est certainement la forme la plus connue pour dire bonjour en coréen, et à juste titre puisqu'il s'agit de la locution de loin la plus utilisée dans la vie quotidienne.
미친놈 (michinnom) : Con.
죄송해요 [joesonghaeyo]
Attention : si vous avez le moindre doute sur quel niveau de politesse utiliser avec cette personne que vous ne connaissez pas, utilisez 죄송합니다 pour ne pas risquer de paraître malpoli.
Kkkkkkkkkk! Si vous voulez montrer votre amusement en portugais ou en coréen, kkkkkk est la voie à suivre. Les locuteurs portugais, surtout au Brésil, expriment le son du rire avec la lettre k, qui se prononce un peu comme "kja".
미쳤어 ?! - Mi-cheos-suh ?! - Tu es fou (folle) ?! Si vous êtes choqué(e) ou en colère par les paroles ou les actes de quelqu'un, vous pouvez dire « Mi-cheos-suh ». Cette expression coréenne signifie « Tu es fou ? » en français.
Seul l'auteur de cette question saura qui est en désaccord avec cette réponse. Pabo=바보 바보 is idiots.
La manière la plus commune : 사랑해.
La façon la plus classique pour dire “Je t'aime” en coréen est 사랑해 (saranghae), il s'agit de la terminaison présente familière du verbe 사랑하다.
Employez la formule « 미안합니다 ».
Elle signifie également « je suis désolé » et correspond à une façon très distinguée et polie de s'excuser dans un contexte formel. Cela se prononce « Mi-ann-ham-ni-da ».
Dire merci en coréen de manière générale
고맙습니다 est très similaire à 감사합니다 même s'il est un tout petit moins formel. Il peut s'utiliser dans la vie courante également mais 감사합니다 reste l'expression la plus commune.
Dire « s'il vous plaît » en coréen
문 닫아 줘.
Oppa 오빠 : il signifie grand frère en coréen mais est utilisé pour les petits amis plus vieux. On le voit très souvent dans les K-dramas et dans le monde des fans de K-pop.
Les Français ne sont, malheureusement, pas tous irréprochables. Néanmoins, ils ont encore, dans l'ensemble, une bonne réputation aux yeux des Coréens. La France et les Français font toujours rêver. Mais ce n'est pas pour autant que c'est plus facile pour eux de trouver du travail en Corée.
n. nm. Utilisez le dictionnaire Coréen-Français de Reverso pour traduire 아빠 et beaucoup d'autres mots.
djeoneun … salamiéyo. → Je suis …. 저는 프랑스 사람이에요.
좋아하다 (joahada) est le verbe qui signifie “aimer” en coréen, aimer de manière générale.
Radical]기 때문이다
la consonne ㅋ (k), est utilisé plusieurs fois d'affiler. Cette consonne signifie en français “LOL”. Ce son est produit lorsque l'on rit aux éclats. On peut également écrire ㅋㅋㅋ de différentes façons: 크크크 (keu-keu-keu), 키키키 (ki-ki-ki), 쿠쿠쿠 (ku-ku-ku).
En ce moment, l'idée la plus répandue est que le mariage n'est plus nécessaire. La majorité des jeunes, qui vivent dans l'aisance financière, ne pensent plus que le mariage est quelque chose d'important. Ils se complaisent dans leur travail, se réjouissent de la vie en voyageant, en ayant des loisirs, etc.