Beau, joli. rafet na : c'est beau, il est beau, elle est belle.
Paradis dans Wolof se traduit par : Adjana (1 traductions totales).
Enfin, pour l'embrasser par message interposé, vous pouvez lui écrire « Fóon », qui signifie « Bisou ».
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
C'est la suivante : Salaam maleykum (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous) Maaleykum salaam (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous également)
coeur en Wolof
coeur dans Wolof se traduit par : xol (1 traductions totales).
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Les traductions de dieu en Wolof, entre autres, sont : Yal, yàlla, Yàlla (nous avons trouvé des traductions de 3).
belle en Wolof
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
Et que faire si on souhaite témoigner ses sentiments à l'être aimé ? Dans ce cas, dites-lui: « MbooDo yiDma », qui est la traduction de « Je t'aime » en peul (ou pulaar). Une expression que vous devrez répéter, encore et encore, pour garder votre chéri(e) près de vous.
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
waaw góor!
- "Salamaléikoum" (Salam alikoum, Assalamu alaykoum,Salam aleykoum) signifie en arabe, "que la paix soit sur vous". En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée.
J'ai faim, j'ai soif, je suis fatigué-e → Dama xiif, dama mar, dama sonn.
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
Xale bi ! Mon frère / Ma soeur ! Bonjour ! Salaamaalekum !
Joyeux anniversaire semble se dire “Mangui lay dioukeul” en wolof !
Nuyul ma sa jabar !