Los grands amb lo grand e la granda, le grand-père et la grand-mère. En Gascogne toulousaine, dans le Gers et en Comminges, vous dîtes lo gran-pair e la gran-mair. Endacòm mai / ailleurs, vous pouvez entendre les mots de pepin e menina / papy et mamie, tout comme papet e mameta.
Lo grand, c'est le grand-père et il y a aussi la grand-mère: la grand. Podètz dire tanben lo pepin e la menina.
"Mair-bona" (prononcer entre "Maÿ-boune" et "Maÿ-bouno") a existé pour dire "grand-mère", au moins en Béarn et Landes. Il serait avisé de le remettre en usage, avec un sens affectueux.
Le mot poutou, qui prend le sens de « bise », de « bisou » ou de « baiser », suivant les locuteurs et les registres de langue, est attesté pour la première fois dans l'occitan du Sud-Ouest aux alentours de 1578 (à Toulouse).
Adishatz est la formule de salutation utilisée en occitan gascon alors que adieu-siatz s'utilise s'emploie en occitan languedocien.
Alors, comment dit-on oui en occitan ? Vous dîtes òc, avec ò bien prononcé (ce n'est pas ''eu''). Una precisioneta: escrivètz òc en occitan / vous écrivez òc en occitan o accent grave c, sauf que vous ne prononcez pas ''oc''.
C'est peut-être plus académique, mais vous avez la possibilité de dire en occitan se te plai pour s'il te plaît ou se vos plai pour s'il vous plait.
De l'occitan manjar (« manger »).
Los grands amb lo grand e la granda, le grand-père et la grand-mère. En Gascogne toulousaine, dans le Gers et en Comminges, vous dîtes lo gran-pair e la gran-mair.
Les surnoms de grand-mère comme mamé, mané, mamou ou manou sont des valeurs sûres lorsque vous recherchez un joli petit nom.
Les enfants en France peuvent appeler leurs grands-mères Gra-mère, Mémé et Mamé. Québec : Mémé et Mamie sont le plus souvent utilisés par les Canadiens français .
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
Italien : nonna, nanna, nona, ava, nonnina. Russe : бабушка (babushka), Бабуся (babusya), Баба (baba), Бабка (babka) Espagnol : abuela, abuelita, abue, abu, nana, yaya. Polonais : babcia, busia, bubi, babunia, babci.
bonjorn ! bonsoir ! bon vèspre ! ;bona serada !
MOUNTEIRÒU, MOUNTAIROU (1.) , S. m.
La dòna, c'est la femme, la dame. Dòna, voilà un mot très ancien et notamment utilisé par les Troubadours occitans du Moyen-Âge.
Podètz dire en occitan los cans pour parler des chiens. Los cans o los canhs selon les différentes prononciations. Mentre qu'en país mondin, en Lauragués o tanben a Pàmias / alors qu'en pays toulousain, dans le Lauragais ou encore du côté de Pamiers dans l'Ariège, vous dîtes los gosses.
On est sur la ligne B du métro Tisséo. Soyez les bienvenus à la Vache … La Vache que vous dîtes en occitan La Vaca.
vaca. ∫ (dim.)
Par contre, pour dire non en occitan, vous dîtes non et ce, quelque que soit l'endroit de notre région. Podètz ausir tanben en occitan nani / vous pouvez entendre aussi en occitan. Nani, ça veut dire non.
Ceci dit, vous avez d'autres mots en occitan pour parler de la maison: le mot ostau s'entend en Gascogne tout comme la maison, ou encore la casa.
À bientôt ; à demain : a léu ; al plaser de vos veire ; a deman. Au revoir ; salut : al reveire, adieu-siatz. Bien sûr : òc, òc ben, plan sergur.