douleur f. The doctor prescribed me pills to ease the pain. Le médecin m'a prescrit des pilules pour soulager la douleur.
bread n (pluriel: breads)
« Bara » signifie « Pain » en breton
Mais BaraBio, c'est aussi des viennoiseries, des spécialités : Gâteaux et sablés bretons, kouign Amann au beurre de baratte, cookies, bruni, financier sarrasin, etc…
Cette expression tire son origine de la langue bretonne et des mots « bara » qui désigne le pain et « gwin » qui signifie vin.
pane est la traduction de "pain" en corse.
Pain. :: Dopin ou Dpin ou Pin.
Khoubiz (Khobz) : Le Khoubiz, mot qui veut dire 'pain' en arabe, vient de la péninsule arabique. Il est très proche de l'Aiysh. Plat et légèrement levé, il se présente en galettes rondes de 15 à 30 cm de diamètre.
S'excluant du débat, les Alsaciens l'appellent petit pain, tout comme les habitants du Nord-Pas-de-Calais. Autre originalité de la région, le petit pain est parfois saupoudré de sucre glace ou glacé au sucre.
Au contraire, dans d'autres régions notamment du sud de la France (Midi, Languedoc, Marseille...), la flûte (parfois appelée gros pain) est de même longueur mais plus grosse que la baguette, parfois deux fois plus large et d'environ 400 g.
Pain, pin, peint.
Traduction pain en arabe tunisien : khoubz.
À Marseille, comme dans une grande partie du pays, le pain au chocolat est roi. Mais attention, dans le sud-ouest, si vous vous y rendez, notre meilleur ami du petit déjeuner se dit "chocolatine".
Pain au chocolat/chocolatine
Si la majorité des français sur le territoire parlent de « pain au chocolat » pour désigner leur viennoiserie favorite, c'est dans les régions bordelaises et toulousaines que le mot « chocolatine » est star.
miche, khobz (Afrique du Nord), gâche (région.), bricheton (familier, vieilli), brignolet (argot), [long] baguette, bâtard, flûte, parisien, [rond] boule, tourte (région.)
A Marseille, le pain appelé presque partout flûte estt nommé restaurant. Et dans le Sud-Ouest, à Toulouse, il y avait un pain que je n'ai retrouvé dans aucune région de France, c'est le porte-manteau. rejsl a écrit: A Marseille, le pain appelé presque partout flûte est nommé restaurant.
Bref, quant on parle de “pinzutu“, entendez par là, en vrac : français, continental, ou encore parisien, parfois même Corse de la diaspora selon son éloignement de la culture insulaire… Pour information, vous entendrez aussi le diminutif “pins'”.
cette sempiternelle question, le plus simple est de répondre que les Bretons ne disent pas bonjour ! Par manque de politesse ? C'est en réalité tout le contraire ! Dans la société traditionnelle, les gens se côtoyaient certainement plus qu'aujourd'hui et prenaient le temps de discuter les uns avec les autres.
« Amann » est la traduction bretonne du mot « beurre ».