En caractères chinois traditionnels, cette expression s'écrirait 我爱你。. Grossièrement, cette expression se prononce wohah AI nee.
Les Chinois ont aujourd'hui l'habitude de saluer les autres par un Ni Hao 你好 (bonjour) ou un Jian Dao Nin Hen Gao Xing 见到你很高兴 (content de vous voir). Le serrement de main est maintenant très populaire en Chine. Cependant, dans les régions de montagne et rurales, les femmes ne le pratiquent pas.
dire merci se dit "merci, merci" xiè xie.
#2 Pardon en chinois avec 不好意思
Donc 不好意思, c'est le « excusez-moi » mais plus dans le sens « pardon en chinois » C'est à dire celui qu'on utilise plus comme le « excusez-moi » de politesse en français et du coup c'est pas aussi fort que 对不起.
Comme en français, 再见 zài jiàn qui est la traduction parfaite de « Au revoir », est la formule la plus connue mais aussi la plus formelle (再 zài = de nouveau / 见 jiàn = voir).
« 你 (Nǐ) » signifie « tu » et « 好 (hǎo) » signifie « bien ». « 你好 (Nǐ hǎo) » signifie bonjour. Vous pouvez utiliser « 你好 (Nǐ hǎo) » pour saluer les gens que se soit le matin, l'après-midi, le soir ou après minuit.
妈 ( mā ) caractère chinois. Apprendre le caractère 妈 ( mā ) : mère.
加油 est une expression idiomatique.
[zhù nǐ hǎo yùn!]
je t'aime ! ti amo !
Pour se dire au revoir, le fameux baai baai
Cet anglicisme signifie au revoir en cantonais. On le prononce toutefois plus lentement que le bye bye à l'Anglaise.
Pour parler le cantonais, il ne sera pas forcément nécessaire de maitriser ces tons à la perfection, mais vous devrez tout de même pouvoir contrôler la hauteur de votre voix. Le ton haut se transcrit par ā et se prononce è (comme dans elle). Il s'agit d'un son aigu et régulier.
comment va la famille ? 家人怎么样? [jiārén zěnmeyàng?]
En mandarin, le mot famille se dit 家庭 (jiā tíng).
papi m [fam.]
papito m [Am. lat.] papá m [fam.]
En chinois, en revanche, 晚上好 (wǎnshànghǎo) signifie « bonsoir » et est une salutation, pas une façon de souhaiter bonne nuit à quelqu'un. Si vous voulez dire bonsoir à quelqu'un en chinois, vous devez dire 晚安 (wǎn'ān).
« Je m'appelle » se dira en chinois : 我叫 (wǒ jiào) + prénom.
Tu connais sûrement le mot « 不 bù » pour dire non en chinois.
Sayonara (さようなら) : Attention en japonais ce terme exprime un « au revoir » avec un sens d'adieu. Or, dans la culture locale, dire Sayonara reviendrait à affirmer par avance que le lien sera potentiellement brisé… !
Au revoir (poli & honorifique)
Dans la langue coréenne, il y a deux expressions différentes, on utilisera l'une ou l'autre en fonction de la situation de l'interlocuteur : Si votre interlocuteur part, vous devez dire 안녕히 가세요 parce que 가세요 signifie partir ou aller.