ndekki est la traduction de "petit déjeuner" en Wolof.
KayleK ( "Viens manger" en Wolof) est une invitation au partage. La Volonté de Kaylek est de faire découvrir cette culture du savoir recevoir et du partage à travers sa cuisine.
J'ai faim : dama khif. J'ai soif : dama mare. Donne-moi : maye ma. C'est d'accord : na !
fanaanal ak jàmm ! : passe une bonne nuit !
Je vais bien : mangui fi rek. Au revoir : mangui dem. Je m'en vais : demma. Excuse-moi : bael ma.
En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée. On répond "Maléikoum salam" (Maleykoum salam, wa alikoum salam) bonjour ou bonsoir (que la paix soit également sur vous).
Man nga binda sa tur ?
Traduction de "Bon appétit !" en Wolof
↔ Na ci jàmm bari !
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
dama sonn : je suis fatigué.
Au quotidien, on parle souvent un mélange de wolof et de français et il n'est pas rare d'entendre quelque chose comme ceci « waw d'accord, dama bueugue régler probleme bi ».
neg, xaar sont les meilleures traductions de "attendre" en Wolof.
altine — Wiktionnaire, le dictionnaire libre.
rafet na : c'est beau, il est beau, elle est belle.
Parmi elles, on peut citer le wolof, la langue la plus parlée au Sénégal près de 80 % des Sénégalais, tandis que, la majorité des Sénégalais ne peut lire ni écrire le fran- çais langue officielle du pays dont les textes, les lois et les institutions en sont écrit.
léegi ma ñëw. sàmmal li nga yor, ngir kenn bañ laa xañ sa kaalag ndam.
baal, jéggal sont les meilleures traductions de "excuser" en Wolof.
bankas, rafete sont les meilleures traductions de "belle" en Wolof.
«ni ma baay bi bëggee, noonu itam laa leen bëgge.
xol est la traduction de "cœur" en Wolof.