Faites attention à la prononciation de « Machallah » pour ne pas tomber dans l'erreur : il faut prononcer correctement la prolongation au niveau de « Maa » et de « Chaa » si non tout le sens de l'expression est modifié.
Ceci dit, mashallah s'écrit en arabe ما شاء الله. Cette expression est utilisée lorsqu'une personne voit quelque chose de beau, ou qu'il/elle aime.
InshAllah veut dire (si Dieu le veut) genre si tu veux faire quelques choses au futur tu le dit parce qu'on est jamais sûr si on peut le faire ou non et mashAllah veut dire ( machaalah veut dire "comme Dieu la voulut", en gros c'est une façon de glorifier la volonté d'Allah quand on vois une belle chose ou une bonne ...
Incha'Allah est une transcription francophone de la formule arabe (ar) إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ (In Shaa Allah en translittération baha'ie) qui signifie « si Dieu le veut ». Ce terme est utilisé par la plupart des musulmans.
Ce mot est prononcé usuellement à la fin de la récitation de la première sourate du Coran par les musulmans (Prologue), ou d'une du'a. Il se prononce Amine (آمين) en arabe, ce mot signifie « ô Dieu (en arabe 'Allāh, écrit الله) exauce ou réponds ».
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
Il se dit fréquemment de manière rituelle après avoir roté ou après avoir éternué. De plus, la formule hamdoullah ça va a été popularisée par une chanson du rappeur La Fouine sortie en 2009.
Le mot bsahtek , qui s'écrit aussi bsartek et sartek , signifie « bravo, félicitations, bien joué ». On l'emploie pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose. Il sert aussi à complimenter quelqu'un qui a fait une bonne action, avec le sens de « c'est bien, respect pour ce que tu as fait ».
Interjection. Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
« Machallah » est une expression très utilisée en islam qui veut dire littéralement « ce qu'a voulu Allah ». Elle pourrait aussi se traduire en français par « selon la volonté d'Allah » ou « qu'il plaise à Allah ».
أولا، أنتِ جميلة.
"اسحب" "ما زال عالماً جميلاً".
Abdallah (arabe : عبد الله) (parfois orthographié Abdellah ou Abd Allah ou Abdullah), est un des prénoms arabes qui veut dire « serviteur d'Allah ». La formé abrégée Abdel est très souvent utilisée.
Prosternez-vous.
Dites « Allahu akbar » et placez votre tête, vos genoux et vos mains par terre. Assurez-vous que votre front et votre nez touchent le sol. Cette position est appelée sujud ou sajdah. Une fois complètement prosterné(e), dites « Subhana rabbi al a'la » (« Gloire à mon Seigneur le Très-Haut ») trois fois.
Réponse de remerciement au compliment psartek/bsartek. Transcrit de l'arabe coranique « Allahi salmek » qui veut dire que Dieu t'apporte la paix.
Interjection. (Familier) Exclamation typique du sociolecte des banlieues versant beur qui est une prononciation dérivée du mot arabe « zerma », souvent utilisée pour marquer l'ironie ou le cynisme, voire le ridicule.
Nom issu de l'arabe « frère ». Prononcez « roya », avec un r guttural. Expression instaurant une relation de proximité avec un interlocuteur.
Il est usuel de répondre par la phrase Wa alaykum assalam (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ) (Et sur vous soit la paix) ou l'une de ses variations.
La basmala (بَسْمَلَة) est un mot arabe qui désigne tous les mots de la formule bi-smi-l-lāhi r-Raḥmāni r-Rahīmi (arabe : بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ) — « Au nom de Dieu clément et miséricordieux » —, notamment utilisée au commencement de chacune des sourates du Coran, à l'exception de la neuvième, at-Tawba ...
Parmi eux, celui de l'imposition du nom (tasmiya, en arabe1) est capital : il est un premier rite de passage spécifique grâce auquel le nourrisson acquiert une identité nominative propre. En effet, durant les sept premiers jours l'enfant ne dispose pas de prénom.
Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe wAllah (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour prétendre que ses propos ne sont pas ...
Il est fréquent d'entendre dire que dans les pays arabes, roter après un repas est une marque de politesse à l'égard de ceux ou celles qui ont cuisiné.
Le rot est un mécanisme naturel et physiologique dû à une purge de l'estomac. Quand on mange et qu'on boit, on ingère de la nourriture, mais on envoie également de l'air dans cet organe digestif. Notamment lorsque l'on mange trop rapidement ou que l'on mâche un chewing-gum.
Au Maroc, maman se dira “yemma” En Algérie, on dira “mama” (ماما) pour dire maman. En Tunisie, “mama” (ماما) est également très employé.
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.