comment va la famille ? كَيْفَ حالُ العائلةِ؟
Comment va la famille ? كيف هي العائلة؟
La formule traditionnelle lorsque des Tunisiens se rencontrent est « Comment va la famille, la maison ? » : Chenoua lahouel (prononcer chnouar làhouel) el dar ? On demande aussi si ça va bien : « saha labès ? » (ta santé va bien ?).
كيف حالك يا (جيمي)؟
حسنا، أين (توني) الآن؟
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟ ".
La famille en arabe — العَائِلَةُ بِاالعَرَبِيَّةِ
Du baba (papa) à la mère, des emplois parallèles en arabe marocain et dans les parlures jeunes en France.
Si vous voulez dire je t'aime à une personne d'origine marocaine, dîtes lui “Nbrick”. D'autres pays utilisent aussi ce terme très apprécié.
Réponse : wa 'aleikoum as-salâm. Bonjour : sabâh el-kheir. Bonsoir : masa' el-kheir. Au revoir : bisslâma.
En arabe littéraire, pour dire maman on dira Oumi (أُمِّي). C'est le terme que certains emploient et qui est composé en deux parties de : Oum (أُمّ) qui veut dire mère.
Marque de filiation
Ben (en arabe بن) dérive du mot « ibn » (ibnou, ابنُ : « fils [de] », ou plus généralement « descendant [de] ») et s'emploie à la place d'ibn en arabe dialectal, de même que son féminin bint (بنت) à la place d'ibna (ابنة « fille [de]»).
La plus traditionnel sera « baba ». Certains enfants disent aussi à leur père « al walid », ce qui signifie « père » en français. Lorsqu'un enfant dit « al walid » à son père, il s'agit d'une formulation encore plus respectueuse que celle de « baba ».
الصبي قال (رونوك)، أليس كذلك؟
Étymologie de « baba »
(Patriarche) Du turc baba ou de l'arabe بابا , bābā.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
De l'arabe لا بأس , la-baâs (« « pas de mal », « ça va » »).
All right, I love you too. Oui, je t'aime aussi. Yes, I love you too.
Pour dire merci, il y a le terme classique "choukran". L'interlocuteur doit alors répondre "La, choukran 3la wajib" (pas de remerciement pour mon devoir) ou plus simplement "bla jmil" qui signifie sans compliment, sans obligeance, c'est normal...
مرحبا، كيف حالك؟ Bonjour. Comment allez-vous ? مرحباً كيف حالك "جـورج" ؟