Un acte de naissance plurilingue est un acte de naissance authentique traduit dans la langue de votre choix par la mairie. Il faut pour cela demander expressément à la mairie la production d'un acte de naissance plurilingue et indiquer la ou les langues de traduction souhaitées.
À l'étranger
Vous pouvez consulter la liste des traducteurs agréés sur le site de votre consulat. La signature du traducteur devra être légalisée par le consulat.
Cela peut être la mairie du traducteur, un notaire ou une Chambre de Commerce et d'Industrie. Selon le pays de destination, le document original et sa traduction certifiée devront être présentés à différentes administrations.
Vous devez vous adresser à la mairie devant délivrer l'extrait d'acte d'état civil en précisant que vous souhaitez une formule plurilingue. La délivrance est gratuite.
La législation relative à l'assermentation des traducteurs diffère d'un État à l'autre, même au sein de l'Union Européenne. Il est donc préférable de contacter l'ambassade ou le poste consulaire de votre lieu de résidence, ou de faire appel à une agence spécialisée dans la traduction assermentée.
La seule différence notable entre l'extrait avec filiation et la copie intégrale d'un acte d'état civil réside finalement dans les personnes pouvant en faire la demande et l'utilisation qui sera faite du document.
La démarche est assez simple. Vous devez commencer par faire traduire en français l'acte de naissance, si nécessaire. Vous devez ensuite entrer en contact avec l'ambassade ou le consulat français du pays de résidence. C'est l'ambassade ou le consulat qui procédera à la transcription.
Une fois que le délai de 30 jours après la naissance effective de votre enfant s'est écoulé, vous pouvez demander la transcription de son acte de naissance enregistré par une autorité étrangère (pour information, si votre enfant a moins de 30 jours, vous pouvez solliciter une déclaration d'acte de naissance, voir la ...
Le coût moyen observé en France d'une traduction professionnelle se situe entre 60 et 140 €. Contrairement à la traduction assermentée, la traduction libre concerne tout type de texte, exception faite des documents qui ont une valeur officielle, juridique et/ou légale.
L'Apostille est un complément de la légalisation souvent nécessaire à l'étranger. Il est généralement conseillé de faire apostiller le document avant de réaliser sa traduction par un traducteur assermenté. Vous devez au préalable vous renseigner auprès des établissements qui nécessitent votre traduction.
La traduction assermentée consiste à traduire de façon certifiée un certain nombre de documents comme des actes de procédure, des actes notariés, des actes d'huissier, des actes administratifs, etc.
La demande de transcription d'un acte de naissance doit être accompagnée : de la copie de l'acte de naissance étranger et sa traduction ; d'un justificatif de nationalité française pour l'un des parents au moins ; du livret de famille pour mise à jour.
L'ambassade ou le consulat français établi dans le pays émetteur de l'acte peut légaliser un acte public d'origine étrangère. L'acte doit en général être pré-légalisé par l'autorité compétente de l'État émetteur.
Pour devenir traducteur assermenté, vous devez bien entendu maîtriser parfaitement au moins une langue étrangère. Idéalement, suivez une formation pour devenir traducteur professionnel : formation universitaire de niveau Bac+5 (Master en langues étrangères) ou école spécialisée.
En général, c'est l'avocat qui s'occupe de cette démarche. Une fois cette étape achevée, la mairie du lieu de mariage informe celle du lieu de naissance des démarches entreprises afin qu'elle puisse, à son tour, modifier l'acte de naissance. Le délai de transcription varie d'un à trois mois en fonction de la commune.
La transcription permet en effet d'obtenir un acte de naissance français. Ce document légal est requis pour prétendre à certains actes administratifs tels que le mariage, le divorce ou encore le renouvellement de papiers d'identité.
(adresse courrier : 11 rue de la Maison Blanche – 44941 NANTES Cédex 09 ou adresse électronique : https://pastel.diplomatie.gouv.fr/dali).
livret de famille ; certificat d'hérédité et de vie commune.
La copie intégrale reproduit l'ensemble des informations figurant dans l'acte de naissance inscrit sur le registre d'état civil. Elle comporte notamment vos informations personnelles (nom, prénoms, date et lieu de naissance) et celles de vos parents.
Vous pouvez adresser votre demande par courrier sur papier libre auprès de la mairie où vous êtes né(e). La demande doit indiquer votre nom, prénoms, date de naissance, adresse (+ noms et prénoms de vos parents pour une copie intégrale ou un extrait avec filiation).
Le métier d'interprète peut permettre de gagner un salaire moyen compris entre 2 0000 et 3 000 euros bruts par mois. Cela correspond à un salaire net mensuel compris entre 1 560 et 2 340 euros.
Pour devenir traducteur interprète assermenté, il faut être nommé par une Cour d'Appel. Il n'y a pas de niveau de diplôme requis, tout citoyen français majeur ayant un casier judiciaire vierge peut postuler.
Pour plus de détails, contacte l'Ambassade ou le Consulat du pays d'accueil ou connecte-toi sur le site du ministère des affaires étrangères. S'il y a un accord de réciprocité entre la France et ton pays de destination, tu peux échanger ton permis français contre le permis local.