La Bible*, ou du moins celle que les chrétiens appellent « Ancien Testament », est un ensemble de livres composés, peu à peu, dans le milieu de la communauté d'Israël* au cours du Ier millénaire avant notre ère.
Le « Codex Sinaiticus », rédigé en grec au milieu du IVe siècle sur un parchemin en peau de bœuf par les moines du monastère Sainte-Catherine, sur le mont Sinaï, est considéré comme la plus ancienne bible connue.
Bible, bible de Jérusalem, Bible des protestants, Bible de Yale, Bible synodale, écritures, Ecriture sainte, Écriture sainte, l'Écriture, la Bible, la Sainte Bible, livres saints, manuscrit araméen, manuscrit hébreu, parole de Dieu, saintes Ecritures, vulgate[Rel.]
Les meilleures traductions restent donc les plus littérales. Parmi celles-là, en particulier la vieille traduction de Louis Segond (connue sous sa version « Segond 1911 » qu'on trouve assez facilement). Segond traduisait ce qu'il lisait et quand le texte original est obscur, la traduction l'est aussi !
Les rouleaux complets du livre d'Isaïe également appelé "Manuscrits de la mer Morte" ou "Manuscrits de Qumrân", est aujourd'hui conservé au Sanctuaire du Livre, une aile du Musée d'Israël à Jérusalem.
Evénement éditorial dans le monde du protestantisme: la nouvelle version révisée de la Bible du pasteur genevois Louis Segond, qui est aux protestants francophones ce que la Bible de Jérusalem est aux catholiques d'expression française, vient d'être publiée.
Auteurs[modifier | modifier le wikicode]
Les auteurs de la Bible sont environ 40 ; parmi eux on retrouve des apôtres, qui ont rapporté les paroles de Jésus : Paul, Matthieu ou Jean mais aussi des rois : David, Salomon; des prophètes : Élie, Moïse...
La principale divergence entre catholiques et protestants tient à la lecture de la Bible. Conformément à ce que suggérait Luther, seule l'Écriture compte. Pour aller au plus près du texte, les protestants ont donc décidé de le traduire dans leur langue parlée, et non plus en latin.
La Septante diffère de la Bible hébraïque non seulement par la langue utilisée, mais aussi par le fait qu'elle incorpore des livres supplémentaires, dits « deutérocanoniques », et que le texte des livres « canoniques » diverge parfois.
La Bible de Jérusalem est une traduction de la Bible en français élaborée sous la direction de l'École biblique et archéologique française de Jérusalem, un établissement français d'enseignement supérieur et de recherche situé à Jérusalem et dirigé par l'ordre dominicain (catholique).
Dieu le Père
Le Nouveau Testament, en grec, emploie le mot Θεος (Théos) pour désigner Dieu, parallèlement au mot Κυριος (Kurios), traduit en français par « Seigneur ». Les deux vocables s'appliquent à Dieu le Père ainsi qu'à Jésus de Nazareth, dans les deux cas avec ou sans article (Ac 14.
La tradition des sept noms divins
Selon la tradition, il y en a sept : El, Elohim, Adonaï, YHWH, Ehyeh Asher Ehyeh, Shaddaï et Tzevaot.
Gabriel. Ce prénom biblique est issu des termes hébreux signifiants « force » et « dieu ».
Bonus d'Explication: Quel était le nom de famille de Jésus? Ce n'était pas Christ. Les contemporains l'auraient appelé Yeshua Bar Yehosef ou Yeshua Nasraya. (C'est «Jésus, fils de Joseph», ou «Jésus de Nazareth».)
Les catholiques reconnaissent la plupart des livres contenus dans la Septante, fixée dès 270 av. J. -C. , qui contenait des livres écrits en grec, ou dont seule la version grecque nous est parvenue.
Quelle bible choisir pour les protestants? La Nouvelle Bible Segond est l'une des plus utilisées au sein des milieux protestants. Elle reprend le travail de traduction fait dans la Bible Segond 21.
Pratiques et croyances protestantes
La doctrine protestante repose exclusivement sur les textes sacrés, à savoir la Bible, uniquement constituée de l'Ancien et du Nouveau Testament.
Matin après matin, le psaume 95 (94) invite à prendre pied sur la communion, l'émerveillement, la confiance et la responsabilisation, et à entrer ainsi dans sa journée par la porte étroite qui conduit à la vie.
ÉCLAIRAGE - Considérant la dévotion catholique à Marie comme étant excessive, les protestants rejettent la notion d'une montée au ciel de la Vierge. Une statue de Martin Luther, un des initiateurs du protestantisme, en Allemagne.
Bien que le signe de croix soit antérieur au concile de Nicée, il fut rejeté par quelques-uns des Réformateurs comme étant une pratique catholique, et cela en dépit de la vision positive qu'en avait Martin Luther, de la prescription faite par le Livre de la prière commune et le Code de droit canonique anglican de 1604.
Le statut spécial de Marie, mère de Dieu*, même si le dogme de l'Immaculée conception chez les Catholiques n'est pas reconnu comme tel par les orthodoxes qui reconnaissent toutefois “la maternité divine de la Toute Pure Vierge-Marie, Mère de Dieu”.
Histoire. Le plus vieux texte religieux connu est l'hymne au temple de Kesh (en), tablette d'argile sumérienne qui date de 2600 av. J.C. Le Rig-Véda, collection d'hymnes de l'Inde antique composés en sanskrit védique entre 1500 et 900 av.
(Date à préciser) Du latin deus , de l'indo-européen commun * di- (« briller, soleil, jour, dieu »). Apparenté au grec ancien Ζεύς , Zeús (« Zeus »).
Le psaume 119 (118 dans la numérotation de la Septante) est le plus long des psaumes ainsi que le plus long chapitre de la Bible. Il est désigné en latin par ses premiers mots, Beati immaculati in via.