Chine : l'Empire du Milieu, l'Empire Céleste (voir l'article correspondant), le « Géant qui sommeille »; pour la république populaire de Chine, la « Chine populaire », ou la « Chine communiste ».
Zhongguo et Tianxia sont parfois traduits en « empire du Milieu » et « Céleste Empire » dans les ouvrages littéraires occidentaux anciens.
Cathay, un ancien nom de la Chine, venu du nord du pays
Dans le Livre des merveilles, ou Devisement du monde, édité en 1298 en ancien français, Marco Polo emploie pour la Chine le nom Cathay.
La Chine (en chinois : 中国, zhōngguó), en forme longue la république populaire de Chine (RPC), également appelée Chine populaire et Chine communiste, est un pays d'Asie de l'Est.
Les Chinois appellent officiellement leur pays Zhongguo (« le pays du Milieu »). Eux-mêmes se disent Han ou fils de Han en référence à la dynastie mise en place par Liu Bang, après la mort du Premier Empereur.
France (voir Locutions désignant la France) : le pays du fromage, l'Hexagone (les limites de la France métropolitaine continentale formant un hexagone irrégulier) ; pour le français : la langue de Molière ; pays des droits de l'homme ; la Doulce France (la Douce France) ; la Grande Nation (expression employée sous la ...
Le Pays des Lumières, en référence au siècle des Lumières. Le Pays de Molière, par contamination de la locution langue de Molière (d'après Molière) pour désigner le français.
difficile parfois de s'y retrouver dans les surnoms des sélections africaines. Alors que s'approche la CAN 2022 (9 janvier – 6 février), découvrez tous les surnoms des équipes engagées, pour ne pas perdre le fil pendant le tournoi continental. Algérie : les Verts, les Fennecs, les Guerriers du désert.
Le 1er octobre 1949, devant une foule innombrable réunie place Tiananmen, à Pékin, Mao Tsé-toung annonce la naissance de la République populaire de Chine.
Empire de Chine (1915-1916) République soviétique chinoise (1931-1937) Mandchoukouo (1932-1945) Gouvernement national réorganisé de la république de Chine (1940-1945)
Les noms les plus fréquents sont par ordre décroissant : Chen (陳), Lin (林), Huang (黃), Zhang (張), Li (李), Wang (王), Wu (吳), Liu (劉), Cai (蔡) et Yang (楊), qui nomment réunis 53 % des Taiwanais.
Il peut être aussi surnommé « Royaume chérifien », en référence au souverain alaouite, descendant du prophète de l'islam, Mahomet, qualifié de « chérif ».
La Thaïlande, le pays du sourire.
Le sourire, principalement symbole de joie et de sympathie en Occident porte divers sens en Thaïlande. Outre celui de félicité, il peut s'utiliser pour des remerciements, faire amende honorable ou mettre fin à des discussions houleuses.
Le mot gabacho qu'utilisent certains Espagnols pour qualifier les Français dérive d'un terme péjoratif signifiant « plouc ».
En anglais, la forme courte « America » est largement utilisée, y compris dans les discours officiels. En français, dans le langage courant, le pays est parfois également désigné par « les US », « les USA », « les States » ou « les États » (ce dernier est usité au Canada, principalement au Québec).
En pratique, avoir plusieurs prénoms permet de distinguer deux homonymes. Mais, le plus souvent, il s'agit essentiellement de faire plaisir à certains membres de la famille en donnant leur prénom au nouveau-né.
La nation arc-en-ciel
Ce n'est que depuis très récemment que le pays porte ce surnom.
Et si les Belges n'ont pas toujours évolué en rouge dans leur histoire, leur petit surnom s'y est adapté : les Diables Blancs dans les années 1970 ou encore les Diables Noirs au début des années 2000.
Le Japon est souvent appelé "le pays du soleil levant". En japonais, le pays est appelé Nihon (Nippon). Nihon et Japon proviennent tous deux des mêmes mots ; ils signifient littéralement "là où le soleil se lève".
Comment dire bonjour en mandarin ? En mandarin, la formule la plus connue et la plus utilisée pour saluer est 你好 (nǐ hǎo).
Le mot France en chinois s'écrit 法国 et se prononce « fǎ guó». On peut décomposer ce caractère en deux parties : à gauche on trouve le radical 氵aussi appelé la clé de l'eau en chinois.
名字 míng zì correspond à “nom/prénom” car les Chinois donnent leur nom/ prénom de façon complète. Le 1er caractère 名 míng signifie “nom/ marque” et le deuxième 字 zì signifie “caractère /mot” . 是 shì correspond au verbe “être” (même s'il n'est pas employé comme tel dans certaines de nos expressions françaises).