« Titi parisien » est une expression familière française pour désigner un « enfant de Paris », déluré, dégourdi, farceur avec une connaissance approfondie de Paris et ses rues, dont l'archétype est le personnage de Gavroche dans le roman Les Misérables de Victor Hugo.
Apparue au XIXe siècle, “Titi parisien” est une expression familière désignant un enfant de Paris. Issu du milieu populaire, le “titi” est déluré, très dégourdi, farceur, et connaît bien entendu Paris comme sa poche. Il a en général un langage bien à lui.
A Paris chacun parle sa langue (et le français) mais presque jamais la langue de l'autre. Les langues vivent côté à côte sans s'interpénétrer : c'est une sorte de plurilinguisme cloisonné que seuls les mariages mixtes ou l'enseignement de ces langues à l'école pourrait rendre moins étanche.
La prononciation et l'allongement des syllabes
Ce qui caractérise la prononciation du Sud de la France c'est la prononciation du « e » muet, qui donne souvent l'impression d'un accent tonique sur l'avant-dernière syllabe pour les mots se terminant par -e.
Fidèle à sa réputation, l'accent italien monte sur la première marche du podium, avec 35 % des Français (dont 40 % de femmes) avouant être complètement sous le charme !
Ce qui constituait au départ une véritable exception – parler sans l'accent – a été progressivement gommé et ce que l'on nommait l'accent de Tours est aujourd'hui l'accent français moyen.
Le Breton est un patois ? Premier cliché à faire tomber : le breton est un patois… Non ! C'est une langue avec sa grammaire ses sonorités son vocabulaire et même ses propres dialectes.
En France, l'arabe est d'ailleurs la deuxième langue la plus parlée, avec 3 ou 4 millions de locuteurs.
Les plus pratiquées sont incontestablement les créoles des DOM-TOM : près de 1 500 000 personnes les parlent. En métropole, l'occitan, parlé par près de 800 000 personnes, est la première langue régionale.
« Titi parisien » est une expression familière française pour désigner un « enfant de Paris », déluré, dégourdi, farceur avec une connaissance approfondie de Paris et ses rues, dont l'archétype est le personnage de Gavroche dans le roman Les Misérables de Victor Hugo.
L'accent de la ville de Tours a longtemps été le plus "pur" de France. La diction de la langue française y était la plus neutre du fait de l'Histoire mais aussi de la position de la ville loin des frontières et des "points de migration".
Des variations du « r » selon la région et l'âge
« Si, jadis, le trait phonétique du roulement du r était une variation diatopique, une variation selon le lieu, entre l'est et l'ouest du Québec. Aujourd'hui, on dit que c'est une variation diachronique, selon l'âge. »
Tout le monde a un accent
D'un point de vue sociolinguistique, il est tout simplement impossible de ne pas avoir d'accent. Un accent n'est rien d'autre qu'une façon de parler définie par un ensemble de facteurs : lieu géographique, classe sociale, éducation, origine ethnique et langue maternelle.
Vous savez désormais que le chinois mandarin est la langue de l'avenir, il ne vous reste plus qu'à débuter l'apprentissage de la langue du futur !
Selon les résultats, de celui réalisé par Démotivateur, la langue de Molière est celle reconnue comme la plus « sexy » au monde avec 34% des voix, devant l'Italien qui recueille 24,4 % des voix. Les raisons de cette domination sans partage de la langue française sont nombreuses.
1. Le chinois mandarin. « Je n'y comprends rien, c'est du chinois ». Dans l'imaginaire collectif, le chinois — ou plus précisément le mandarin — est considéré comme l'une des langues les plus dures à apprendre.
Comment dire bonjour en breton ? « Demat », « mont a ra » ou encore « salud ».
« Au revoir » en breton se dit « Kenavo ». Kenavo est un mot si connu en Bretagne et en France, qu'il s'agit presque d'une signature de la région bretonne, d'un symbole à part entière. Littéralement, « ken » se traduit par « jusqu'à », alors que « a vo » signifie « ce qu'il y ait ».
Voici ce qu'il dit du parler du Val de Loire, de Blois à Tours : «Le français que l'on parle en ce pays est extrêmement pur, non seulement en ville mais dans la campagne et les bourgs voisins. Maupas l'enseigne aux étrangers et tout le monde lui accorde la palme en ce domaine.» (cité par Gelly 1984, p. 1013-1014)
Mais aujourd'hui, les accents sont davantage sociaux que géographiques. C'est pour ça que les Niçois semblent avoir moins d'accent que les Marseillais. C'est dû à la sociologie des deux villes.
Originaire du nord de la ville, cet accent s'entend de plus en plus chez les jeunes adultes et les adolescents de Marseille, parfois même dans les quartiers sud. Il est parfois perçu comme un accent « des cités ».
Selon une étude réalisée par l'application d'apprentissage des langues Babbel auprès de plus de 15 000 utilisateurs du monde entier, l'accent français arrive à nouveau largement en tête des accents jugés les plus sexy par les étrangers. L'accent de Molière se place loin devant l'italien, l'espagnol et l'allemand.
L'accent italien, l'indétrônable
Rouler les r et parler avec les mains, voilà qui séduit toujours autant, aussi bien les hommes que les femmes. L'Italien conserve sa réputation d'accent le plus séduisant auprès de 40% des femmes, et 35% des Français.