Attitude hautaine, méprisante.
(Marine) Nom général donné à une machine, utilisée dans certains ports de mer, servant à enlever les marchandises des vaisseaux, pour les déposer à terre. Machine servant aussi pour élever de gros fardeaux, comme des canons, des pierres et autres objets lourds.
Guérir, soigner, traiter (de façon médicale).
« femme maigre », cf.
Patois de Bagnes, M. Fellay, on s'aime ainsi : ye t'âmoù = je t'aime.
Oh ben taisse-toué!"
Boufiole "bouton (piqûre), ampoule", j'ai toujours connu ce mot mais pas sûr qu'il vienne de la famille.
Mèinà, mèinoù, minà, minoù... Voilà les termes patois les plus utilisés pour traduire le français « enfants », y compris dans le sens de progéniture.
femna | Wiki Dictionnaire général occitan-français | Fandom.
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Nom commun
Petit avion à hélice de faible puissance. (Par extension) (Aviation) Avion aux performances d'un autre âge. Vieux camion. Vieille voiture.
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
Ba pla : va plan, « Ça va bien », peut être aussi posé sous la forme interrogative Bas pla ?, « Tu vas bien ? » Baï : « va ! », n'affecte pas le locuteur.
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
De l'occitan manjar (« manger »).
Donc, quand ils le disent, on dit : « On ne dit pas “je m'en fous”. » parce que c'est trop grossier. C'est le verbe “foutre” qui est un verbe grossier.
Vous dites tout simplement la familha. La familha et puis parfois, on entend parler de l'ostalada. L'ostalada, où vous retrouvez justement le mot ostal. L'ostal, c'est la maison en occitan languedocien.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.
ou adv.] Pronom, adverbe relatif désignant le lieu au propre ou au figuré et secondairement le temps.
Gous, gos | Etymologie-occitane.
le verbe tomber : tsère.