Si la dernière rencontre est encore plus ancienne, dites : Namoon naa la lool (tu m'as beaucoup manqué, littéralement « j'ai eu ta nostalgie »).
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Comment on dit "coeur" dans votre langue ? Au Benin en Fon, on dit "houn"
«Ziar» ou «ziaaré» est devenu un terme affectueux qui est en train de remplacer «ça va». «Xamoo balla» : quand un jeune te dit «xamoo balla», c'est qu'il veut te dire, tu es un ignorant. Le mot wolof «Xamoo» signifie, tu ne connais pas.
rafet na : c'est beau, il est beau, elle est belle.
Na nga def ? (Bonjour) comment vas-tu ? Noo tuddee ?
MitO: (diminutif) Menteur, baratineur. Modou : (wolof) Vendeur de crack (littér. ;vendeur ambulant).
bankas, rafete sont les meilleures traductions de "belle" en Wolof.
Le mot « lingeer » signifie « reine » ou « princesse » en langue sérère et en langue wolof.
fanaanal ak jàmm ! : passe une bonne nuit !
En outre, il existe en wolof des nomino-verbes renvoyant à une notion de qualité, comme le terme ragal qui peut aussi bien fonctionner comme un nom pour signifier 'poltron' (ex.
Namenala Senegal! (Tu me manques) | Journal le Mouton Noir.
dama sonn : je suis fatigué.
Je vais bien : mangui fi rek. Au revoir : mangui dem. Je m'en vais : demma. Excuse-moi : bael ma.
xarit — Wiktionnaire, le dictionnaire libre.
Donne-moi : maye ma. C'est d'accord : na ! C'est bon : bakh na !
méchant est la traduction de "soxor" en français.
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la.
Un surnom pas vraiment adopté
En creusant un peu plus, on trouve que l'expression «Lions de la Téranga» a été utilisée par la presse étrangère au début des années 2000, et cela vient peut-être du slogan utilisé pour les campagnes de promotions touristiques «Le Sénégal, pays de la Téranga».
deedeet, dédète, déedéet sont les meilleures traductions de "non" en Wolof.