Bellot. Être bellot, c'est être beau… Tout simplement.
Par exemple, « Que t'aimi » est la traduction de « Je t'aime » en patois landais. N'hésitez pas à utiliser au maximum cette expression dans votre relation.
adjectif et nom. Qui fait éprouver une émotion esthétique ; qui plaît à l'œil. ➙ joli, magnifique, ravissant, splendide, superbe; s'oppose à laid. Un beau paysage.
Et bien pour remercier quelqu'un, disètz mercé / merci. L'équivalent en occitan de merci bien, ou merci beaucoup correspond à grandmercé. Grandmercé comme grand merci. Tot còp brave mond / parfois, vous rajoutez en français ''de rien' (quelqu'un vous dit merci et vous répondez: de rien).
S'affaler (v) : tomber par terre « I s'est prin les pieds din ch'tapis, du coup y s'est affalé ed tout sin long in plein miliux de ch'salon ! »
Le mot poutou, qui prend le sens de « bise », de « bisou » ou de « baiser », suivant les locuteurs et les registres de langue, est attesté pour la première fois dans l'occitan du Sud-Ouest aux alentours de 1578 (à Toulouse).
"Cha va tisot ?" : Ça va toi ? "Freume tin clapet" : Tais-toi !
C'est la même chose que pour dire bonjour : adieu, adieu-siatz o adishatz. Adieu pour une personne (personne que vous tutoyez) et adieu-siatz ou adishatz pour une personne que vous vouvoyez ou plusieurs personnes.
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
➙ joli, magnifique, ravissant, splendide, superbe; s'oppose à laid.
agréable, attrayant, délicieux, doux, enchanteur, harmonieux, idyllique, mélodieux, merveilleux, rêvé, riant.
Se dit d'un jeune homme lorsqu'il est beau et physiquement attirant ou qu'il est bien habillé. "Beau gosse" est un terme familier appartenant plutôt au vocabulaire des jeunes.
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?) Comment ça va ? : Cossí va ? (koussi ba ?)
Même si le ch'ti n'est que très peu utilisé à Lille, il est intéressant de connaître quelques expressions dans le patois du nord. C'est aussi pour ça que nous aimons notre ville. "Cha va tisot ?" : Ça va toi ? "Freume tin clapet" : Tais-toi !
L'estanquet, c'est le café, entendez le débit de boissons. L'estanquet vous écrivez en occitan L apostrophe E-S-T-A-N-Q-U-E-T. L'estanquet et parfois, l'estanguet qui dans sa prononciation francisée donne l'estanguet.
En patois, comme en français et dans d'autres langues de la même famille, pour indiquer les grands-parents, les parents des parents (le père et la mère du père ou de la mère), l'on utilise souvent les adjectifs gran, gro, bon, « grand, gros, bon », avec les substantifs pare, mare, pappa, mamma, « père, mère, papa, ...
En patois d'Anniviers la maison se dit : éhro ou mijong .
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
Podètz dire en occitan los cans pour parler des chiens. Los cans o los canhs selon les différentes prononciations. Mentre qu'en país mondin, en Lauragués o tanben a Pàmias / alors qu'en pays toulousain, dans le Lauragais ou encore du côté de Pamiers dans l'Ariège, vous dîtes los gosses.
Justement, comment dit-on la famille en occitan ? Vous dites tout simplement la familha. La familha et puis parfois, on entend parler de l'ostalada. L'ostalada, où vous retrouvez justement le mot ostal.
Nom du sexe masculin. Les ch'tis l'utilisent aussi pour qualifier un jeune garçon (l'équivalent du « minot » chez les Marseillais) ou un ami : « Hé, biloute, vins ichi » (« Hé, petit, viens ici ! ») ; « Cha va biloute ? » (Ça va l'ami ?).
doquer : faire l'amour "baiser" Du latin vulgaire *toccare ? -frapper- "Avoir un rapport sexuel en cht'i" .
Si vous voulez dire à un ch'ti que vous le trouvez beau, dites-lui qu'il est « bellot » (ou « bellote », si c'est une femme ; rien à voir avec le jeu de cartes qui s'écrit « belote »). On dit aussi « Ch't'un biau garchon » (c'est un beau garçon).