Labass Hamdoullah pour dire Très bien, merci, et vous ? Choukran bezaf pour Merci beaucoup. Smahli pour dire Je suis désolé.
Salutations et réponses en arabe [registre familier]
Keefak? كيفك؟ Je vais bien.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
En arabe, « mon cœur » se dit « قلبي » qui se prononce « qalbi ». Cette expression est couramment utilisée en arabe, notamment dans les poèmes et les chansons d'amour.
Réponse : Les surnoms romantiques couramment utilisés dans les chansons d'amour arabes incluent « Hobi » (mon amour), « Ya habibi » (mon amoureux) et « Galbi » (mon coeur).
Et "Bessm Allah" ou "besmilah" est la traduction de "Bisous" en marocain - c'est une formule de salutation ou de bénédiction lorsqu'on s'embrasse sur les joues. Dans la culture chérifienne, le bisou est une forme de salutation commune. L'expression "Boussates" est aussi très répandue pour dire "Bisous".
Dans ce cas, on ne répondra pas "La choukran 3la wajib" mais plutôt "bla jmil" ou "makeynch mouchkil" (il n'y a pas de problème). Les Marocains terminent très souvent leurs phrases par l'expression "hamdou li'llah" (merci à Dieu, confiance à Dieu).
Bakh-ak lah-u-fik!
Je vais bien, et toi? أنا جيدة، كيف حالك ؟ Je vais bien, et toi ? بخير، كيف حالك؟
Dans ce cas précis, on peut aussi utiliser l'expression “à bientôt en arabe” à la place de “au revoir”. Pour dire à bientôt on dira : أَرَاكَ قرِيبًا (Araka qariben).
1- "Je vais bien" signifie qu'on est en bonne santé, qu'on n'a pas de problème . 2- "Je suis bien" (verbe être) indique plutôt une notion de confort.
Formé sur le mot «sahha» qui désigne la santé, bonne ou mauvaise, en arabe standard et dialectal, «bsahtek» est une locution communément utilisée aujourd'hui pour dire «bien joué !», «bravo !» ou encore «la classe !».
Merci : "شكرا" (prononcé "shukran") ou "شكرا جزيلا" (prononcé "shukran jazilan"), qui signifie "merci beaucoup". De rien : "عفوا" (prononcé "afwan"), qui signifie "il n'y a pas de quoi".
Pour appeler leur homme, les femmes peuvent utiliser des expressions telles que « Ya habibi » (mon amour), « Ya rouhi » (mon âme), « Ya hayati » (ma vie) ou tout autre surnom affectueux.
Boussa signifie "bisou" en arabe.
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ». Ne t'inquiète pas pour moi, je ferai deux ou trois courses, je boirai un café, je marcherai, peu importe !
– Habibi (حبيبي) : littéralement « mon aimé » ou « mon chéri ». C'est le terme le plus utilisé pour exprimer son amour en arabe. – Kalbi (قلبي) : qui signifie « mon cœur ». – Kebdi (كبدي) : utilisé en Égypte pour « mon foie », une expression courante pour exprimer l'amour.