m. 1. (jeune poule, jeune coq) poret ; gariat ; poc(h)on ; piòc {L.} .
apetís ADL ; avoir bon appétit : brostar vt LBR ; bon appétit interj : apetís !
chaire neu, nevar, nevejar, nevassar.
Achabatz d'entrar : « Achevez d'entrer », inscrit sur les maisons pour souhaiter « Bienvenue ».
Bref, le latin amor fait amor en occitan et aurait donc dû donner logiquement en français ameur et non amor. Fin finala, le mot amour que vous entendez en français provient bien de la langue des troubadours, donc de l'occitan.
Et pour dire merci ? Et bien pour remercier quelqu'un, disètz mercé / merci. L'équivalent en occitan de merci bien, ou merci beaucoup correspond à grandmercé.
soum n.m. Unité monétaire principale de l'Ouzbékistan.
Qui possède de gros testicules.
Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v. perdris ; paè, v. panié; paea, v.
Étymologie. De l'occitan òc (« oui »).
poupulàri, poupulasso. PORC, POCORC (rouerg.
Patois de Bagnes, M. Fellay, on s'aime ainsi : ye t'âmoù = je t'aime.
Adishatz est la formule de salutation utilisée en occitan gascon alors que adieu-siatz s'utilise s'emploie en occitan languedocien.
La chaleur que vous dîtes comment en occitan ? Disètz la calor. Si vous voulez dire qu'il fait chaud, vos cal dire que fa calor. Fa calor ou peut-être dîtes-vous fa caud.
1. Cape de femme en tissu léger, à capuchon, à pans long devant et écourtée derrière. 2. Volet plein qui servait à fermer un hublot ou un sabord.
■ "Adishatz" et "adiu"
Ces mots sont utilisés pour dire "bonjour" en arrivant ou "au revoir" lorsque l'on s'en va.
pied (un) - partie inférieure d'une chose. Le pied d'une montagne, d'un édifice, d'une tour, d'une falaise, d'une échelle. Au pied de la montagne. piémont (un) - glacis alluvial de pente assez forte, situé au pied d'un ensemble montagneux.
Vous pouvez poursuivre la conversation en lui demandant comment il va : « quin ve va ? », ou comment il se nomme : « quin v'aperatz ? ».
languedocien, « taût », bière.
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?) Comment ça va ? : Cossí va ? (koussi ba ?) Qu'est-ce que c'est ? : Qu'es aquò ? (Kézako ?) PAMIERS, VILLE OCCITANE !
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Enfin, contrairement au français, le mot ostal ou ostau s'emploie au masculin en occitan (''un'' maison entres guillemets, un ostal / un ostau).
Adishatz : Définition simple et facile du dictionnaire.