Si tu n'as pas bien compris le nom de la personne avec qui tu parles, tu peux lui demander de le répéter et/ou de l'épeler. Pour cela, tu pourras utiliser les phrases suivantes : Entschuldigung, ich habe deinen Namen / Ihren Namen nicht verstanden. Pardon, je n'ai pas compris ton nom / votre nom.
Le ß se prononce comme ss et jamais comme le s dans "poison"! Par conséquent on pourrait écrire "poißon" pour "poisson" et la prononciation serait juste.
L'allemand possède un accent tonique, placé en général sur l'avant-dernière syllabe, comme l'italien ou l'espagnol. La dernière syllabe est donc moins accentuée que la précedente, tout en étant plus accentuée que le français qui est muet. Ainsi, bitte se prononce en mettant l'accent sur la première syllabe : [bi-te].
En français
Si le digramme œu français se prononce [ø] ou [œ], les œ des mots provenant du grec devraient se prononcer [e] ou [ɛ] (œsophage : « ésophage », Œdipe : « Édipe », œstrogène : « èstrogène », etc. ) ; l'usage courant, sans doute sous l'influence des mots courants d'origine latine — œil, œuf, bœuf, etc.
Question : Wie geht es dir? Réponses : Mir geht es prima! Mir geht es sehr gut!
Pour dire l'âge qu'on a, on utilise le verbe sein (être), suivi du nombre et de "Jahre alt". Ich bin ... Jahre alt.
Quel est votre nom? Wie ist Ihr Name? Quel est ton nom? Wie ist dein Name?
L'allemand n'est pas une langue particulièrement difficile même s'il existe des différences notables avec la langue française. Le préjugé de la grammaire complexe subsiste mais il est faux. Contrairement au français, il y a moins de temps au passé par exemple et le système verbal est assez simple à apprendre.
Multiplier les approches dans votre apprentissage de l'allemand. Apprendre et connaître les règles grammaticales est important, mémoriser du vocabulaire aussi, mais pour s'exprimer naturellement et de façon fluide, il faut intérioriser les structures de phrases, le rythme de la langue, et le vocabulaire.
Définition de germanophone adjectif et nom
Qui parle l'allemand. nom Un, une germanophone. Où l'on parle l'allemand. Les pays germanophones.
La ligature ſ + z → ß a été utilisée pour l'allemand dès le Moyen Âge. Initialement, elle avait été utilisée pour le son du s qui avait évolué d'un /t/ par conséquent de la seconde mutation consonantique. Quand la distinction entre ce son et l'/s/ ancienne se perdit, les graphies sz et ss se confondirent.
Dans certaines régions d'Allemagne -ig se prononce « -ich ». Dans certaines régions d'Allemagne -ig se prononce « -ik ». Le h après une voyelle indique une voyelle longue. En début de mot, le h est prononcé, ce qui n'est pas le cas en français.
ß ou double-'s'
(Ravi de faire ta connaissance.) Freut mich, Sie kennen zu lernen. (Ravi de faire votre connaissance.)
im Dialog mit etw stehen.
wie geht es (Ihnen/dir)?
En effet, lorsque o et e sont prononcés comme une seule lettre (un seul son), ils s'écrivent avec la ligature : cœur, œsophage. Alors que si on entend deux sons, si on entend distinctement le o suivi d'un e, quel que soit son timbre, on écrit o et e séparément : coexistence, microentreprise.
More videos on YouTube
Le caractère æ (lire a, e), avec un a et un e qui se touchent quand on les écrit, est très rare en français. Ce caractère, tiré du latin, peut s'appeler « a, e entrelacés » ou encore « e dans l'a ».
L'œ a une fonction phonétique, il équivaut tantôt au digramme « eu », tantôt à la voyelle « e », prononcée [é]. – œ se prononce [eu], par exemple dans « œil » ou « œillet ». La plupart du temps, œ s'accompagne de la voyelle « u », comme dans bœuf, œuf, chœur, cœur, manœuvre, mœurs, œuvre, sœur…