Bonne nuit en arabe tunisien : “liltek zina” ou “tesba7 3la khir” Bonne nuit en arabe marocain : tSbeH 3laa khir “تصبح على خير” ou Allah 'amsik 3laa khir “الله أمسك على خير” Bonne nuit en arabe algérien : « ليلة سعيدة »
je t'aime : 'N'hibik' en tunisien et 'Ouhebouka' en Arabe literaire.
En phonétique, cela s'écrit Taba Mesewouek. Attention à ne pas le confondre avec bonne nuit en arabe.
Bonjour : sabah el-khir (prononcer sbahlrir). Au revoir : besslama. Ça va bien : labès (prononcer lébès).
Il aime que vous sachiez exactement ce que vous voulez et que vous lui montriez à quel point vous le désirez. Comprenons-nous bien, les hommes aiment regarder le corps de leur femme se déhancher sensuellement pour leur seul plaisir. N'oubliez donc pas que l'effeuillage est un moment privilégié pour lui.
Traduction j'ai faim en arabe tunisien : ji3an.
Traduction tu me manques en arabe tunisien : twahachtek.
Comme le jour se transforme en nuit, garde tes soucis hors de vue. Ferme les yeux et dors ; tous les bons moments sont à toi. Fais de beaux rêves et bonne nuit. J'espère que tu es confortablement installée dans ton lit, je te retrouverai dans mes rêves mon amour.
ع appelé "ayn". Il s'écrit avec un "3". Ce son ressemble à un "a" prolongé mais qui se forme dans la gorge. C'est le son produit quand vous retirez l'arrière de votre langue vers votre gorge.
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
Traduction demain en arabe tunisien : ghoudwa.
en tunisien ? comment tu t'appelles? Chnowa ismek / chismek ?
Traduction pardon en arabe tunisien : samah ni.
Traduction pain en arabe tunisien : khoubz.
Souvenez-vous, pour dire bonjour en arabe on peut dire : Sabah el khayr – صباح الخير ou Sabah el nour – صباح النور.
Nom commun. Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Ca va ! = Labès ! Mais les tunisiens, surtout en zone touristique, sont généralement francophones.
Traduction merci en arabe tunisien : aychek / choukrane / 7amdoullelah.
Traduction ami en arabe tunisien : saheb.
Traduction honte en arabe tunisien : 7ichma.
Autant ces messieurs aiment soutenir leur femme, autant ils aiment ausi que celles-ci soient courageuses et qu'elles puissent affronter des moments difficiles sans l'aide de personne. S'il aime votre côté femme fatale, il aime aussi vous voir au naturel, sans maquillage et en vêtements d'intérieur.