Eau → ndox (à prononcer ndorrr – le son de fin est guttural comme en arabe, et la jota en espagnol) Manger → lekk. Boire → naan.
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Wurus, amuma xaalis.
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
Enfin, pour l'embrasser par message interposé, vous pouvez lui écrire « Fóon », qui signifie « Bisou ».
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
waaw góor!
pain en Wolof
pain dans Wolof se traduit par : Mburu, mburu, mburu m- (4 traductions totales).
J'ai faim, j'ai soif, je suis fatigué-e → Dama xiif, dama mar, dama sonn.
C'est la suivante : Salaam maleykum (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous) Maaleykum salaam (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous également)
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Les traductions de dieu en Wolof, entre autres, sont : Yal, yàlla, Yàlla (nous avons trouvé des traductions de 3).
Joyeux anniversaire semble se dire “Mangui lay dioukeul” en wolof !
belle en Wolof
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
bouche en Wolof
Dans Wolof , bouche se traduit par : gemmiñ, gémmiñ .
Traduction du mot français « mari »
Dafa am jëkër.
Xale bi ! Mon frère / Ma soeur ! Bonjour ! Salaamaalekum !
enfant en Wolof
enfant dans Wolof se traduit par : gune, xale (2 traductions totales).
- "Salamaléikoum" (Salam alikoum, Assalamu alaykoum,Salam aleykoum) signifie en arabe, "que la paix soit sur vous". En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée.