Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي, -ī. Forme de la racine ح ب ب (ḥ b b).
Habibi -حبيبي sera employé en tant que “mon amour”.
bisou en algérien
bisou dans algérien se traduit par : busa, بوسة (2 traductions totales).
1. Personne tendrement aimée. 2. Personne préférée aux autres ; chouchou.
أريد أن أمارس معك الحب!
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
amour, chéri, chou[Hyper.]
Littéralement « mon amour ». Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي, -ī. Forme de la racine ح ب ب (ḥ b b).
Il s'utilise pour s'adresser à une personne que l'on aime. Il peut s'écrire “chéri”, “chéris”, “chérie”, ou encore “chéries”. A la différence de l'adjectif “cher”, “chéri” est un mot intime. Un mot réservé au cercle familial, à son mari, à sa femme ou encore à ses enfants.
Terme affectueux équivalent à « mon amour », « chéri ».
Traduction bisou en arabe tunisien : boussa.
Bisous en kabyle se dit "Issudnen".
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
Mon coeur est à toi: Qalbi laka.
Traduction chérie en arabe tunisien : aziziti / Habibti.
Iih ou wah
Il s'agit du “oui” algérien. On peut acquiescer de différentes manières en Algérien. Dans le nord du pays, à l'est et le sud-est, vous pourrez utiliser “iih”, pour dire “oui”. Le mot débute avec un long i et se termine avec un h aspiré que l'on entend peu.
Askim (mon amour)
Comment je peux appeler mon chéri ? Mon ou ma chéri. e, mon amour, mon ange, mon cœur, mon ou ma Valentin.
1) Les classiques. Bien sûr, vous connaissez “chéri(e)”, “ma chérie” ou “mon chéri” ! Il y a aussi “mon amour” !
affection, amitié, attachement, coup de foudre, tendresse. – Littéraire : entichement, flamme, piété, sentiment.
En général, il y a trois types de surnoms : les classiques (mon amour, mon cœur, ma chérie), ceux dérivés du prénom (cricri pour Christian, yanou pour Yann, lélou pour Léa) et ceux sortis d'un délire entre amoureux (ici, tout est possible) !
Aziza a pour origine l'arabe « aziz » qui a pour signification : « aimée », « chérie » ou « précieuse ». Il désigne l'amour (qu'il soit divin ou humain).