Amis visiteurs de passage au Québec, rassurez-vous tout de suite : le mot char est simplement le terme le plus couramment utilisé pour désigner une voiture. Il tire son origine du vieux français, il est de la même famille que le char à voile, la charrette ou la charrue.
Au Québec, un char désigne tout simplement une automobile. Il s'agit du nom le plus commun et le plus utilisé pour parler d'une voiture. On dit aussi "chauffer un char" : dans le sens de conduire une voiture.
Gaz : Synonyme de carburant. Il fait référence aussi bien à de l'essence ordinaire, qu'à du sans plomb ou du gazole.
Chez vous : Désigne la maison, le domicile, le lieu d'habitation d'une personne. Il s'utilise aussi bien au pluriel qu'au singulier : on peut dire qu'on va chez vous, même si la personne habite seule.
Français canadien : je t'adore (pour dire je t'aime). Français canadien : je t'aime (pour dire je t'aime bien). Féroïen : eg elski teg.
Bisoune : Désigne un sexe masculin, un pénis. Généralement, c'est une expression un peu infantile.
Un schmoutz, par exemple, désigne un «bisou» alsacien, un «bec» canadien.
Le 25 décembre : Joyeux Noël tabarnak !
Cellulaire : Au Québec, on ne parle pas de téléphone portable, on utilise le mot cellulaire.
chum n. Au Canada, ami, copain, copine. chum n.m. Au Canada, petit ami, amoureux ou conjoint.
Au Québec, pour bien “cruiser” (draguer), un Français doit impérativement comprendre qu'il aura plus de chance de séduire une Québécoise s'il lui laisse de l'espace, s'il accepte qu'elle soit indépendante et qu'elle paie sa part à chaque fois qu'ils sortent. Bref, lâchez-lui la grappe.
Chick : Belle femme, belle fille, très jolie et ravissante, parfois même sexy. Prononcé chix (déformation de l'anglais chick).
Voici quelques comportements à bannir dès que vous franchissez le sol canadien. Première règle à respecter : évitez de fumer ou de boire de l'alcool dans un lieu public comme dans la rue, à la terrasse d'un restaurant ou d'un café ou encore dans un parc.
Bienvenue : traduction littéraire de « you're welcome » qui veut dire « je t'en prie » ou « de rien ». On pourra aussi vous répondre Y'a rien là, comme pour dire « pas besoin de me remercier ».
Maringouin : Mot québécois utilisé pour parler des moustiques. Par exention, ce mot désigne parfois d'autres types de nuisibles comme les mouches ou d'autres insectes volants.
#1. Gosse. Chez nous, on dit enfant. Dans le langage populaire québécois, une « gosse » signifie… un testicule.
Balayeuse : Terme québécois synonyme d'un aspirateur. Il s'agit de la machine que l'on utilise pour aspirer la poussière dans les appartements. ex : Je passe la balayeuse chez moi tous les dimanches.
Exclamation d'étonnement, de surprise ou aussi de mécontentement.
13. Faire le flouc = Faire l'amour.
Nom commun. (Québec) (Argot) Sexe des femmes, vulve. → voir chatte et con, etc. J'y ai mangé a plotte, c'tait tout un lunch !