Le mot « bible » vient du grec ancien biblos ou biblion correspondant à l'hébreu sépher — « livre » — qui a donné τὰ βιϐλία (ta biblia), un substantif au pluriel qui signifie « les livres », soulignant son caractère multiple, qui est traité par les auteurs médiévaux en latin comme un féminin singulier, biblia, avec ...
La Bible*, ou du moins celle que les chrétiens appellent « Ancien Testament », est un ensemble de livres composés, peu à peu, dans le milieu de la communauté d'Israël* au cours du Ier millénaire avant notre ère.
Le mot "bible" vient du grec ta biblia, qui signifie "les livres".
1535, la Bible d'Olivétan (à Neuchâtel) : première traduction réalisée à partir des textes originaux en hébreu et en grec. Pierre Robert, dit Olivétan, est probablement un cousin de Jean Calvin, qui préface en latin l'ouvrage. La traduction est accompagnée de nombreuses notes d'érudition.
Aujourd'hui, des parties du manuscrit sont conservées dans quatre institutions : La bibliothèque universitaire de Leipzig en Allemagne, la bibliothèque nationale de Russie à Saint-Pétersbourg , le monastère de Sainte-Catherine au Sinaï et la British Library , où la plus grande partie du manuscrit (347 folios) est ...
Histoire. Le plus vieux texte religieux connu est l'hymne au temple de Kesh (en), tablette d'argile sumérienne qui date de 2600 av. J.C. Le Rig-Véda, collection d'hymnes de l'Inde antique composés en sanskrit védique entre 1500 et 900 av.
Initialement écrite en hébreu ancien, la Bible a été traduite en plus de 450 langues, ce qui en fait le livre le plus traduit de l'histoire. Malheureusement, cela a fait d'elle, non seulement l'objet de multiples erreurs de traduction, mais aussi d'erreurs d'impression.
L'hébreu. C'est en hébreu qu'a été rédigé l'essentiel de la Bible – si l'on met à part le Nouveau Testament de la Bible chrétienne.
La majorité d'entre eux s'accordent toutefois pour situer son écriture entre les VIII e et II e siècle av. J. -C. , et celle du Nouveau Testament entre le milieu du I er et le début du II e siècle. Le plus ancien objet sur lequel on retrouve un texte biblique est l'amulette de Ketef Hinnom, datée vers 600 av.
Psaume 119 (118)
La Bible (avec une majuscule) = le livre sacré des juifs et des chrétiens. Jurer sur la Bible. Une bible (avec une minuscule) = un exemplaire de ce livre ; un ouvrage qui fait autorité. Une bible reliée en maroquin rouge ; le Larousse gastronomique, c'est sa bible.
Les Hébreux ont écrit la Bible hébraïque pour conserver leurs traditions au moment où leurs royaumes étaient envahis. Ce livre raconte leur histoire, à laquelle se mêlent des légendes et des règles religieuses ou morales.
Du latin biblia (« livres ») issu du grec ancien βιβλίον , biblion (« livre »).
La tradition des sept noms divins
Selon la tradition, il y en a sept : El, Elohim, Adonaï, YHWH, Ehyeh Asher Ehyeh, Shaddaï et Tzevaot.
Tout d'abord, Dieu répond : « Eyeh Asher Eyeh », jeu de mots théologique pour lequel il existe plusieurs traductions mais qui contient deux fois le verbe « être ». Puis, devant l'insistance de Moïse, Dieu prononce lui-même le Tétragramme : « YHWH », qui provient du même verbe « être ».
Certaines d'entre elles recherchent d'abord la fidélité au texte originel (grec ou hébreu), d'autres auront une approche plus littéraire. En tête de liste du hit parade des Bibles appréciées par les catholiques se trouve la bonne vieille Bible de Jérusalem (BJ).
Nous avons coutume de résumer le livre sacré des juifs à la Torah, au point parfois d'en oublier que, depuis plus de 3000 ans, le texte de référence du judaïsme est la Bible, au sens premier du terme.
Pour les Évangiles, le Codex Sinaiticus est considéré, après le Codex Vaticanus, comme la seconde version la plus fiable ; pour les Actes des Apôtres, il est l'égal du Codex Vaticanus ; pour les Épîtres, le Codex Sinaiticus est la meilleure version.
Le thème lié à la recherche de la langue parlée par les personnages mythiques des textes fondateurs des religions abrahamiques, Adam et Ève, a passionné les érudits travaillant sur le fait religieux.
Parce que le Christ voulait être compris des foules, notamment celles qui venaient écouter ses enseignements, ce dernier s'exprimait en araméen, parlé par un nombre important de peuples du Moyen-Orient. Toutefois, l'hébreu ayant subsisté dans la liturgie, il parlait également cette langue.
Translittération de l'hébreu יהוה est le nom divin et c'est le tétragramme de Dieu dans la Bible hébraïque en lettre se traduit ainsi YHWH composé des quatre lettres yōḏ (י), hē (ה), wāw (ו), hē (ה) qui se traduit avec les voyelles suivants YAHWEH – YAHUAH – YAH.
Deuxièmement, pardonner aux gens est une puissante démonstration de notre amour pour eux. Comme Dieu est notre père bien aimant, il désire nous pardonner nos péchés pour restaurer nos relations avec lui. Tout comme Dieu nous demande d'aimer notre prochain, nous devons aussi lui pardonner.
La proximité libératrice du Dieu qui vient, efface le passé marqué par la séparation d'avec Dieu et fonde, par pure grâce, la possibilité d'une nouvelle histoire avec Dieu. C'est ce que la tradition de l'Eglise veut dire, lorsqu'elle parle de pardon.