Ne cherchez surtout pas Rijsel, la traduction flamande de Lille.
Le nom Rijsel n'est usité qu'en région flamande de Belgique, les Néerlandais utilisant le nom « Lille ».
C'est au milieu du XXe siècle que la Basse Deûle a été comblée pour créer l'avenue du Peuple Belge. Le nom de Lille vient ainsi de l'ancien français “L'Isle” ou de “rijsel” en néerlandais, ces deux mots signifiant tout simplement « île ».
Pourquoi les Néerlandais disent-ils 'Lille' et les Flamands 'Rijsel' ?
Avec la pomme de terre, la Flandre a connu tout à la fois la prospérité et la misère : d'une part, « le pain des pauvres » a favorisé la croissance de la population, mais d'autre part, la population était à ce point dépendante de ce tubercule qu'une crise de la pomme de terre en 1845 a eu des conséquences dramatiques.
« Hallo » est la manière de dire bonjour et saluer quelqu'un en néerlandais. Cela permet d'initier une conversation avec quelqu'un en Belgique et aux Pays-Bas. « Goedendag » est le bonjour le plus formel que l'on peut utiliser tout au long de la journée sans aucune variation.
Voici maintenant la liste des locutions les plus courantes pour demander comment se porte ses interlocuteurs Belges néerlandophones : Comment vas-tu ? = Hoe gaat het ? Comment ça va ?
Tournai en néerlandais Doornik - LAROUSSE.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.
Son nom en ancien français était L'Isle. Depuis le XIe siècle, elle a toujours été une ville de langue romane, malgré son histoire mouvementée jusqu'à la Révolution française.
Les origines de Lille
La première trace écrite mentionnant l'existence de la ville de Lille se trouve dans une charte de 1066 par laquelle Baudouin V, comte de Flandre, dote la collégiale Saint-Pierre. Dans cet écrit, la ville est nommée Isla, du mot latin insula signifiant littéralement île.
Les gens sont vraiment sympas.
Dans les rues, les Lillois ont le sourire et sont toujours disponibles pour vous indiquer votre chemin ou vous donner une explication sur leur ville. Vous pourrez facilement discuter avec des locaux dans les bars et les restaurants.
Lille se dit Lille. Avec un terrible accent guttural, certes, mais bien Lille. D'ailleurs, là-bas, si vous voulez faire sourire votre interlocuteur, il suffit de dire ceci : « Bonjour, je viens de Lille ; Lille en France… » « On voit souvent des bus d'Anglais qui cherchent le marché de Noël… »
Les belges sont un peuple enthousiaste et trouvent tout « très chouette ! », et disent tout le temps « ça va » au lieu de OK. Quand ils te disent au revoir, ils te disent « à tantôt ! », quand ils te parlent de ce qu'ils ont fait il y a quelques heures, ils disent « tantôt » aussi !
Saviez vous que "En Belgique, une serviette de bain se dit un essuie de bain."
indulgent, indulgente
Qui pardonne aisément les fautes, qui n'est pas sévère, dur : Être indulgent à l'égard des élèves. 2. Qui manifeste l'indulgence : Appréciation indulgente.
Littéraire.
à la lisière, en bordure d'un lieu, en particulier d'un bois, d'une forêt.
Le sens actuel de l'expression date du début du XVIIIe siècle. Elle fait référence à la chasse au loup, qui est une pratique dangereuse, et donc qui nécessite une certaine expérience. Ainsi, quand la jeune fille a des relations sexuelles, cela a une connotation dangereuse.
L'encyclopaedia Britannica dit que c'est Brussel en flamand, il semblerait que Brussels soit exclusivement en anglais. En tout cas il faut aussi prononcer Brussel en français comme en flamand, de même qu'il faut prononcer Anverse en français…
Bien sûr, il y a des faciles: Charleroi reste Charleroi, Bruxelles devient Brussel, Louvain devient Leuven, Namur devient Namen. Mais il y en a des plus compliqués: Liège devient Luik en néerlandais, Tournai devient Doornik, Enghien devient Edingen.
Tournai est une ville flamande de langue française.
Het antwoord is een luidkeels: JA!
Mais que dire à son partenaire pour lui témoigner de son amour ? Dans ce cas, la traduction de « Je t'aime » en flamand est « 'K zien je geeren ». Une expression incontournable dans une vie de couple flamande. N'hésitez pas à en abuser si votre chéri(e) est « flamandophone ».