Pénis (langage des enfants). . - Mwen sezi wè sa timoun sa yo ka fè ak yon jwèt yoyo .
Tjou : Créole martiniquais. Pour désigner le derrière ou le cul, on fait usage de plusieurs mots, dont TJOU. Mais on dit aussi BONDA.
nonm lib (célibataire)
Bouche. :: Bous ou Bouch ou Bèk.
Moustique. Marengwen mòde m. Le moustique m'a piqué.
– Mèt kay la – signifie « le propriétaire de la maison » et est utilisé pour insulter quelqu'un qui se comporte de manière arrogante. – Ti malonèt – signifie « petit dégoûtant » et est utilisé pour insulter quelqu'un qui est sale. – Lanfè – signifie « enfer » et est souvent utilisé pour insulter quelqu'un en colère.
Méchant. :: Angrinn ou Angrèn ou An foutan ou Méchan ou Mésan.
An kidbol. :: Moche, mal foutu.
Et « Ti-bô » (ou « Tibo ») est la traduction de « Bisous » en créole (martiniquais, réunionnais, guadeloupéen, guyanais et haïtien). « Ba Moin un Ti-bô » signifie par exemple « Donne moi un bisous ». Cette expression amoureuse est très répandue chez les locuteurs créoles.
Ainsi : kriyé + N veut dire "appeler N" (et non pas "crier"...) gèl veut dire "bouche" (en parlant d'un humain) et non pas "gueule". - fèmé gèl a'w = tais-toi !
« Mon amour » veut donc dire « An mwen ».
(Vulgaire) Faire l'amour, baiser.
« Zèf » veut dire « Con ». Ainsi, « Gros zèf » signifie « Gros con ». « Faire son gros zèf » est traduisible par « Faire le vantard ».
en Guadeloupe : On/yon : "On bèl tifi" = une belle jeune fille ; "on ti gason" = un petit garçon ; en Martinique : An : "An bèl tifi" = une belle jeune fille ; "an mal-krab" = un crabe mâle ; en Haïti : Youn : "Youn bèl fij" = une belle fille.
➤ Man pa konnet méyè FANM ki wou doudou = Je ne connais pas meilleure femme que toi ma chérie, mon amour. ➤ Man pa konnet méyè NONM ki wou doudou = Je ne connais pas meilleur HOMME que toi mon chéri, mon amour.
(La Réunion) Ami, camarade, copain.
Dites-lui « Mwen enméw », qui est la traduction de « Je t'aime » en créole guadeloupéen. Par exemple, « Mwen enméw kon siwo myel » veut dire « Je t'aime à la folie ». N'hésitez pas à abuser de cette expression dans votre vie de couple.
– Vini là ! : Viens là !
On aura ainsi : fwè-moin (Martinique), fwè-m (Haïti), fwè-an-moin (Guadeloupe) = mon frère fwè-yo (Martinique), fwè-a-yo (Guadeloupe) = leur frère.
fanm : femme ; on malfanm : une forte femme, une maîtresse-femme. fanmi : famille.
TOUBOU wossoura (à 1 pers.) / wassara (à plusieurs pers.)