There are. THERE ARE two frogs in the swimming pool. There are peut se traduire par il y a ou il existe. There are prend systématiquement le pluriel.
Définition:There is/are signifie il y a . On utilise there is devant un nom au singulier there are devant un nom au pluriel.
METTRE UN MOT AU PLURIEL EN ANGLAIS
Pour exprimer un pluriel régulier en anglais, c'est très simple, il suffit d'ajouter un « s » à la fin du mot. Loirsque le mot au singulier termine déjà par un « s » ou un « ss », on ajoute la terminaison « -es ».
En anglais il est généralement assez simple de mettre les mots au pluriel. La plupart du temps il suffit juste d'ajouter un « s » à la fin du nom et le tour est joué. Par exemple, « a chair » devient « chairs » et « an office » devient « offices ».
Lorsque le possesseur est un nom propre se terminant par S, on peut choisir d'y apposer un 's, auquel cas on ajoutera le son /z/ à la fin de nom, ou simplement une apostrophe. - Exemple : I took Iris's glasses by mistake.
L'impératif présent se termine généralement par un « s » à la 2e personne du singulier, hormis pour les verbes du 1er groupe (se finissant par -er) qui se terminent par un e : Mange (1er groupe) ! Sors (3e groupe) !
information technology; the use and organization of computers to store and communicate information, etc.
Définition de people adjectif et nom masculin
La presse people. nom masculin pluriel Ces célébrités. parfois au singulier Un people. var.
En anglais, on ajoute habituellement l'affixe « s » à un nom singulier pour le mettre au pluriel. Cependant, certains noms ont un pluriel irrégulier. Par exemple, les noms se terminant par « -s », « -ss », « -sh », « -ch », « -x » ou « -z » nécessitent souvent l'ajout de l'affixe « -es » au pluriel.
Si l'objet dont on parle est proche, nous utiliserons THIS (au singulier) ou THESE (au pluriel). Si l'objet est loin, nous utiliserons THAT (au singulier) ou THOSE (au pluriel). Si l'on reprend l'exemple ci-dessus : This is a dog => le chien est proche.
The people in the room. Les gens dans la chambre.
This et that – au pluriel these et those – sont appelés traditionnellement adjectifs démonstratifs et ont pour équivalents en français ce/cet (masculin) et cette (féminin) – le pluriel fait ces : Tu peux me passer ce livre ? Cet arbre est mort je crois.
Ago est un adverbe de temps qui précise la distance qui nous sépare d'un événement révolu. L'expression "il y a" vous met à distance. Que cela fasse quelques secondes ou des siècles, c'est forcément du passé par rapport au moment où l'on parle. L'emploi du prétérit est donc obligatoire.
he pron. Il m'a dit qu'il était mon ami. He told me he was my friend. Il a été piqué par une abeille.
THERE est un adverbe que l'on peut traduire par « là » ou « là-bas » en français. Il permet de situer quelque chose dans l'espace. I see a woman there. → Je vois une femme là-bas.
En règle générale, il suffit d'ajouter un « s » à la fin du nom pour le mettre au pluriel. Par exemple : book devient books. Il est très important de prononcer ce « s » à l'oral.
wife nom (pluriel: wives)
Cette expression est l'abréviation en langage familier de : "isn't it?" et correspond au français "n'est-ce pas". Sauf que…. de nos jours, "innit?" se dit souvent, à propos de presque rien du tout, et souvent en conjonction avec "though" : "innit, though?". Ceci veut dire, 'J'suis totalement d'accord, mec…..'
"This is…" présume que la chose dont on parle est claire, par exemple un objet que l'on tient à la main et montre à l'autre: ceci (et non pas cela ou autre chose). This is a book, that's a magazine. "It's…" présume aussi que l'objet en question est évident, car il vient d'être indiqué, mais sans précision.
Les anglophones eux-mêmes confondent souvent « it's » avec « its », mais la différence est simple. « It's » veut dire « c'est », étant l'élision de « it » et « is ». Par contre, « its » est un adjectif possessif (déterminant) qui veut dire « son », « sa » et « ses ».
On lie le tout par un trait d'union. On écrit donc « profite bien » et « profites-en bien ». Attention – cas particulier du cas particulier, c'est le comble ! – si les pronoms « en » ou « y » dépendent d'un infinitif et non directement du verbe à l'impératif, il n'y a ni « s » ni trait d'union.
C'est le cas avec les pronoms « moi » et « toi », qui s'élident devant les pronoms « en » et « y ». Les voyelles de ces pronoms sont remplacées par une apostrophe : « Donne-m'en » et non « donne-moi s'en », avec un « s » ou un « z » qui sortirait d'on ne sait où.
Dans n'oublie pas , le verbe oublier est conjugué à l'impératif présent, à la deuxième personne du singulier. C'est un verbe du premier groupe. Or, quand ils sont conjugués à l'impératif, les verbes du premier groupe s'écrivent sans s final. On écrit bien n'oublie pas , sans s à oublie .