Ḥarām (arabe : حَرَام [ḥarām], illégal ; illicite ; interdit ; inviolable ; sacré ; saint), venant de la racine arabe Ḥ-R-M, est un mot qui a deux sens en arabe et dans l'islam : « interdit » ou « sacré ».
«Hchouma», vous savez ce que ça veut dire? C'est une expression arabe qui renvoie à la honte ou à un code moral à respecter.
بول nm. Vous ne devriez jamais sentir de pipi.
Chebba ou La Chebba (arabe : الشابة) est une ville côtière du Sahel tunisien située à une soixantaine de kilomètres au nord de Sfax et une trentaine de kilomètres au sud de Mahdia. Rattachée au gouvernorat de Mahdia, elle constitue une municipalité d'une superficie de 12 156 hectares , dont 10 950 hectares cultivables.
هذا هو كلمة في الشارع، يا عزيزي.
Le mot « dehek » vient du verbe "dahak" d'origine arabe qui veut dire rire, rigoler. Exemple : « je dehek », "je rigole !" Illustration musicale : la chanson "Chipolata" de Téo Lavabo.
اعلم ذلك، أنا حزين ايضاً.
ou bien « fik la3tach ? » avec une intonation. interrogative. Pour dire « j'ai soif », tu diras « fiya la3tach » ; « fiya. la3tach BEZZAF » = « j'ai TRÈS soif ».
Ana Bahebak (أنا بحبك) : Cela signifie « je t'aime » en arabe, et l'utiliser comme surnom est une manière directe et sincère d'exprimer vos sentiments. Ya Zalami (يا زلمي) : Ce surnom est plus informel et équivaut à « mon gars » ou « mon homme ». C'est une façon affectueuse de se référer à votre partenaire.
Le couscous (en berbère : ⵙⴽⵙⵓ seksu ou ⴽⵙⴽⵙⵓ keskesu, en arabe maghrébin : الطعام، كسكسي، كسكس، سكسو, seksu, kuskus, kusksi, kesksu, t'am) est d'une part une semoule de blé dur préparée à l'huile d'olive (un des aliments de base traditionnel de la cuisine des pays du Maghreb) et d'autre part, une spécialité culinaire ...
Du mot arabe “La hshouma” signifiant ” La honte” (suprême).
Pour dire « je suis fatigué(e) », tu diras « fiya n3as » (en. insistant sur le « n » de « n3as ») ou bien « 3ayit ». « Woyyeh » c'est la même chose que « eyyeh » (« oui »)
Plus de traductions en contexte: إلى أين أنت ذاهبة, إلى أين ستذهبين, إلى أين ذاهب, إلى أين ذاهبة, الي اين انت ذاهب, الي اين تذهب, أين سوف...
S'il vous plaît : min fadlak (à un homme), min fadlek (à une femme). Merci : choukrane.
calme-toi. هل تفهم لا لَكنه لا يهم.
En arabe, le charme des surnoms romantiques réside dans leur sonorité exquise. Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
| Dictionnaire Français-Arabe. ma femme ! زوجتي!
| Dictionnaire Français-Arabe. mon mari ! زوجي؟
En arabe, on l'appelle الشب. La poudre de pierre d'alun est un ingrédient idéal pour contrôler la transpiration et les mauvaises odeurs causées par la sudation.