Pourquoi le son (f) s'écrit-il ph ? Cette écriture traduit l'origine grecque du mot : ph transcrit la lettre grecque ? (phi majuscule) ? (phi minuscule). De même pharmacie (pharmacy en anglais) mais farmacia en italien, espagnol, catalan, galicien, portugais, corse et farmacie en roumain.
Il arrive que le son [f] soit représenté à l'écrit par les lettres ph, qui transcrivent généralement le phi grec de mots d'origine grecque. On trouve cette graphie en position initiale et à l'intérieur des mots, ainsi que dans aleph et Joseph.
Parce que les romains lorsqu'ils ont empruntés des mots grecs contenant φ l'ont transcrit en alphabet latin d'abord par p, puis par le digramme ph, étant donné qu'en grec ancien, φ se prononçait [pʰ], c'est à dire un p "aspiré".
Le son [f] s'écrit avec la lettre f comme dans le mot fête ou avec les lettres ph comme dans le mot pharmacie. Ne confonds pas le son [v] et le son [f].
On écrit ph
Vous savez sans doute déjà qu'il provient du grec, de la lettre grecque phi en l'occurrence. On le trouve donc dans de nombreux mots composés à l'aide d'éléments d'origine grecque, comme phon, phil, phob ou photo, par exemple dans orthophonie, francophile, agoraphobe ou photocopie.
De même, le «f» dans «cerf» ne se prononce pas. Un mot à ne pas confondre avec le mot «serf» dont il est possible d'énoncer la dernière lettre. Sous le régime féodal, cela désignait un paysan lié à un seigneur.
D'après le Grand Vadémécum, « ce mot vient de l'arabe avec f, et non du grec avec ph ». Autrement dit, vu que seuls les mots français d'origine grecque s'écrivent avec ph, nénuphar est obligatoirement mal écrit puisqu'il est d'origine arabe. Il faut donc l'écrire nénufar.
Le "ph" sert souvent à transcrire le "phi" de mots originaires du grec. On pourrait tout à fait mettre un "f" à la place, mais alors on ne pourrait plus "savoir" qu'il s'agit à l'origine d'un "phi", donc d'un mot grec... Il n'y a pas de raison réellement "linguistique", mais orthographique...
Sigle signifiant potentiel hydrogène (de l'allemand potenz) ou pondus Hydrogenium (traduction de poids en latin). Il représente la mesure de l'acidité ou de l'alcalinité en chimie d'une solution ou d'un milieu. Plus précisément, le pH mesure la concentration d'une solution aqueuse en ions oxonium H3O+.
La graphie « pomme » ou « année » ne correspondant plus à la prononciation, on écrira « pome » ou « anée ». Par contre, pas question d'amputer la double consonne pour « enneiger », « emmener » ou « ennuyer », car l'écrit doit correspondre à la prononciation. Le cas des séries s'apparente au précédent.
Rien que dans la transcription des sons à l'écrit, notre orthographe comporte de vraies difficultés : Tout d'abord, nous avons plus de 36 sons (phonèmes) à transcrire dans notre langue mais nous n'avons que 26 lettres dans notre alphabet : 17 sons consonnes, 16 sons voyelles, 3 semi-consonnes.
Les lettres muettes, comme leur nom l'indique, ce sont celles qui ne se prononcent pas, comme le G et le T qu'on met au bout du doigt ou le D et le S qui alourdissent notre poids ou encore le P et le S finaux du corps humain, mais aussi les ENT au bout des verbes conjugués au pluriel par exemple.
C'est à cause de l'orthographe de sculpture, qui vient du latin sculptura, qu'on peut avoir tendance à prononcer le p. On aurait d'ailleurs déjà prononcé cette lettre et même préféré la prononciation avec p à la prononciation sans p au XVIIe siècle.
Le pH s'exprime selon une échelle logarithmique de 0 à 14 unités. Une eau « neutre » possède un pH de 7 unités. Un pH inférieur à 7 indique que l'eau est acide alors qu'un pH supérieur à cette valeur indique qu'il s'agit d'une eau alcaline.
« Oignon » vient du latin unionem. Au fur et à mesure des siècles, le mot est devenu « unniun » (pas si loin de notre ami britannique) puis « oingnun » (pourquoi faire simple ?) et finalement notre fameux « oignon ». La racine latine est un dérivé de unito qui signifie l'unité car ce bulbe n'a qu'un seul tubercule.
La réforme de l'orthographe de 1990 se calquant sur les anciennes graphies du mot oignon et les diverses velléités de certains grammairiens pour faire sauter le «i» de l'oignon, propose l'écriture «ognon». Une graphie peu usitée. Peut-être en raison de l'impression de barbarisme qu'elle suscite...
Le mot est issu du latin populaire «unio», c'est-à-dire «unité», puis «unionem», que l'on rattache à «unus», «un, un seul», car cette plante - à la différence de l'ail - a un bulbe unique.
1. Voulu. « Voulu » veut dire « desired » en anglais. C'est le participe passé du verbe « vouloir » et il peut aussi être un adjectif.
La biche est tout simplement la femelle du cerf.
Quelle est la prononciation du mot ode ? Le mot ode se prononce [ ɔd ], avec un o ouvert. Autrement dit, il rime avec les mots code , mode , période et méthode .
A noter que le mot « OK » est un sigle qui se prononce exclusivement par épellation, l'une des interdictions prévues par les règles du Scrabble francophone.
Verbe. Variante orthographique de wí .
Et ne sont pas autorisés : les expressions et mots composés : DEMI-FOND, AU REVOIR, N'IMPORTE. les sigles et abréviations : DVD, NASA ... les symboles chimiques : Fe, Az, Pt ...
“BU” [by] ! – Eh, mais j'ai une exception diabolique, c'est le mot : “BUT” ! Au football. Ça se finit en “T” et ça se prononce !