"Saha ftourkoum, saha ftourek" est une expression arabe qui signifie « Bon repas du ftour à toi ou à vous ». C'est une expression traditionnelle qui est utilisée pour souhaiter le bon appétit à autrui. Elle est souvent employée à l'occasion du mois sacré de ramadan !
L'expression saha ftourkoum est empruntée à l'arabe. Elle s'utilise en français à des occasions très précises, liées à la pratique de la religion musulmane. Cette expression s'emploie comme formule collective de bon appétit au moment de rompre le jeûne, durant le ramadan.
La formule Saha Ftourkoum en arabe (صح فطوركم) n'est pas évidente à traduire en français. Malgré tout, il est d'usage de la traduire comme suit : « Bon appétit » ou encore : « Bon Ftour ».
« Saha fturkum » est l'une des formules consacrées pour dire « bon appétit » pendant le mois de ramadan. « Bon » au sens de « sain ».
« Ramadan moubarak », la formule courante. Si on peut simplement dire « bon ramadan » aux musulmans en langue française, il existe aussi des formules consacrées en arabe. Ainsi, « Ramadan moubarak » est la plus couramment utilisée.
L'expression la plus utilisée est «Ramadan Mubarak». Elle peut se dire avant et pendant tout le mois de jeûne. «Mubarak» signifie «béni» ou «favorable» en arabe mais peut aussi se traduire par «qu'il soit bon pour vous» ou «que Dieu vous bénisse».
La formule la plus répandue reste "Ramadan mubarak". Il est toujours judicieux de l'employer et il fait toujours plaisir de l'entendre. "Ramadan mubarak !"
وقال "أود أن أتمنى لهم طعاما شهيا." ثم سارع بإكمال سيره. Bon appétit !
En cette occasion spéciale, voici 20 idées de SMS enrichis d'émojis pour partager vos vœux les plus sincères. "🕌 En ce mois sacré, que vos journées soient bénies de joie 😄 et vos nuits de paix 🌌. Heureux Ramadan!" "🍽 Que chaque Iftar de ce Ramadan soit un moment de joie 🎉 et de partage 🤲 pour vous et vos proches."
Au Maghreb par exemple, il est tout à fait possible de souhaiter la fête en darija, le dialecte local, en disant « saha Aïdek », lorsqu'on s'adresse à quelqu'un en particulier.
Elle s'utilise en français à des occasions très précises, liées à des fêtes du calendrier musulman. Cette expression s'emploie comme formule de vœux au moment de l'Aïd el-Fitr (à la fin du ramadan) et de l'Aïd el-Adha.
Quand un plat est bon, Allah ya'tik saha (Dieu te donne la santé). Réponse: bsahtake (avec ta santé).
"عيد فطر سعيد" (Eid Fitr Saïd) qui signifie "Joyeux Aïd el-Fitr", pour féliciter la personne et lui souhaiter une fête de fin de Ramadan joyeuse.
La tradition veut que le jeûne soit rompu en mangeant quelques dattes et en buvant un verre de lait, avant de profiter d'un repas après une longue journée de restrictions.
On souhaite le ramadan en disant « Mubarak Ramadan », c'est-à-dire « Bon ramadan ».
Bien que les pays célèbrent le mois saint de différentes manières, pendant le Ramadan les Musulmans sont encouragés à jeûner entre le lever et le coucher du soleil, à prier de façon régulière et à faire preuve de générosité et de pudeur dans une ambiance de partage et de compassion envers les moins fortunés.
Du latin "appetitus", bon appétit signifie "désir". Au Moyen-âge, les superstitions étaient nombreuses. À l'époque, souhaiter "bon appétit" rassure les gourmands qui craignaient de s'étouffer ou de décéder par empoisonnement, une pratique courante en ces temps.
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
L'expression "Bon appétit", du latin "appetitus" qui signifie "vif désir", serait née au XIIIe siècle, une époque où par superstition, on disait cela à un convive avant son repas. Dès fois que par la suite, il s'étoufferait en mangeant, ou pire, avalerait un plat empoisonné.
C'est une formule de souhait, qui se dit au tout début du mois de ramadan pour souhaiter un bon ramadan à quelqu'un. En arabe, cette expression signifie littéralement « ramadan généreux, ramadan bienfaisant ».
L'expression Allah y selmek s'utilise pour répondre à quelqu'un qui nous félicite, qui nous adresse un compliment. Elle s'emploie par exemple en réponse au mot bsahtek . C'est une formule de remerciement qui fait référence à Dieu. On la rencontre aussi sous forme abrégée, selmek ou y selmek .
Interjection. (Algérie) Merci.