El Mountassir, « Maison, tigmmi en tachelhit (note linguistique) », Encyclopédie berbère, 30 | 2010, 4525-4528.
Et le terme courant chleuh pour « maison », tigemmi, est en kabyle un archaïsme qui désigne « la famille », « l'unité domestique » (Cf infra : « Maison – Domaine chleuh »).
Dans le dictionnaire français - algérien nous avons trouvé 3 traductions de maison , y compris : dar, دار, beyt .
Dites-lui « Hemlegh-kem », qui est la traduction de « Je t'aime » en berbère kabyle, lorsqu'on s'adresse à une femme, et « Hemlegh-k hemlegh-k », lorsqu'il s'agit d'un homme. Si vous êtes en couple avec une femme Amazighe, de la wilaya de Béjaïa, n'hésitez pas à abuser de ces expressions amoureuses.
Sinon, "Tayemmat" est la traduction de "Mère". Et "Père" se dit "Ababat". Avec ce vocabulaire, vous pourrez communiquer aisément avec une famille kabyle/berbère.
maman en kabyle. maman dans kabyle se traduit par : yemma (1 traductions totales).
Ainsi, "bonne nuit" en kabyle est traduit par "Iḍ ameggaz". Par exemple, si votre fils s'appelle Ameziane et que vous voulez lui souhaiter "bonne nuit", vous lui direz "Iḍ ameggaz a Ameziane". Et si vous souhaitez lui dire "bonne nuit mon amour", en kabyle cela donnera "Iḍ ameggaz a tayri".
Le mot aghrum provient de la langue berbère et signifie « pain ».
"Azul fellawen !" est la façon la plus commune de dire "bonjour" en kabyle.
All right, I love you too. Oui, je t'aime aussi. Yes, I love you too.
En Algérie, DZ provient de Dzaïer, un mot d'arabe algérien qui signifie aussi « l'île ».
Bonjour, comment vas-tu ? mad ak ismn ? mad am ismn ?
Bisous en kabyle se dit "Issudnen".
En kabyle je t'aime signifie : hemlegh-k, hemlegh-kem (nous avons trouvé des traductions 2).
Chaker, « Azemmur : « olives, olivier » », Encyclopédie berbère, 8 | 1990, 1220-1221.
Chaker, “Mouton (sur le nom du — en berbère)”, Encyclopédie berbère, 32 | 2010, 5096-5099.
En kabyle œuf signifie : tasdalt (nous avons trouvé des traductions 1).
Cette date correspond à l'invasion de l'Egypte par les Libyens (ancien nom donné aux Berbéres), leurs voisins de l'Ouest, et à l'intronisation du roi Sheshonq 1er (Chachnaq) comme pharaon d'Egypte, ce roi fondant au passage la 22e dynastie, qui régna près de deux siècles sur le pays du Nil.
"Merci" en kabyle est généralement traduit par "tannemirt". Mais ce mot peut aussi s'écrire "thanemirth".
Dans ce cas, "Aqjun" est la traduction de "Chien" en kabyle. La race de chien la plus répandue dans l'Atlas est le Aïdi.
Dans kabyle , pardon se traduit par : smah .
Dans ce cas, "Baba" est la bonne traduction de "Papa" en kabyle. Ce mot, tiré de l'arabe, est couramment employé en Kabylie pour désigner la figure paternelle. C'est une figure centrale du foyer parental.